Шрифт:
Интервал:
Закладка:
135
Долгие годы спустя военачальники Жэнь Сяо и Чжао Та… — См. коммент. 147.
136
…послал в мир фею Ма Ко… (китайск. Ма-гу). — По преданию, во времена императора Хуань-ди (146—167) в Шаньдуне жила девушка Ма-гу, стремившаяся перенять даосское искусство стать бессмертной. Ей будто бы удалось попасть на остров Пэнлай, где обитают бессмертные (см. коммент. 206). Изображается красивой молодой девушкой с перстами, подобными когтям птицы.
137
…в жертву злому духу Сыонг Куонгу (букв.: Свирепый и неукротимый). — После того как Царь драконов одолел Древесного оборотня, тот перевоплотился в Сыонг Куонга и снова начал строить козни и пожирать людей. Люди вынуждены были построить ему храм и ежегодно приносить и жертву живого человека.
138
…а рядом — цитра и гусли… — Цитра и гусли — образ супружеского единения, идущий от «Книги песен».
139
…со времен самого Хуан-ди и вплоть до воцарения Иньского дома… — Мифический китайский император Хуан-ди (букв.: Желтый император) правил якобы с 2697 по 2597 г. до н. э. От его царствования до начала династии Инь должно было пройти более восьмисот лет.
140
…сто тысяч связок монет… — Древние бронзовые монеты во Вьетнаме, как и везде на Дальнем Востоке, имели квадратную дырку в середине и соединялись в связки.
141
«Рассказ о Золотой черепахе» — популярнейшая вьетнамская легенда. Черепаха заняла в государственной символике особое место как дух-покровитель династии. При королях из дома Поздняя Ли в программу новогодних празднеств входило явление Золотой черепахи; огромное изваяние ее, снабженное специальным механизмом, проплывало по Красной реке в присутствии короля и его двора.
142
Король Ан Зыонг… из земли Ба-Тхук… — Ан Зыонг (258—207 гг. до н. э.) — король первого вьетнамского государства Ау-лак на территории современного Северного Вьетнама; был основателем и единственным государем династии Тхук. Земля Ба-Тхук (китайск. Башу). — Имеются в виду древние, по-видимому, населенные предками таи государства в Сычуани. Предки вьетнамцев в V—III вв. до н. э. были связаны с населением этих районов.
143
Ван-ланг — название страны в Северном Вьетнаме, где правили, по преданию, короли Хунг Выонги (см. коммент. 114).
144
Виет-тхыонг — область в дельте Красной реки; здесь, по-видимому, складывалась вьетнамская государственность и находилось несколько древних столиц Вьетнама.
145
Чистая река (Тхань-зианг) — одно из названий реки Ло, берущей истоки из Южного Китая и впадающей в Красную реку.
146
…Крепость Лоа-тхань — находилась неподалеку от Ханоя. На ее месте открыты земляные валы, оружейные мастерские и др.
147
Однажды князь из рода Чжао, по имени Та, вторгся в наши земли и начал войну с королем. — Чжао Та («Рассказ о пещере Виет») был в 214 г. до н. э. послан императором Цинь Ши-хуаном на завоевание южных земель. После ряда успешных походов Чжао Та отделился от Циньской империи и создал (вернее, воссоздал) вьетское государство Намвьет на территории Гуандуна. Затем к нему было присоединено государство Ау-лак. (Это объединение просуществовало до III в. до н. э.).
148
…Чжао Та отправил к Ан Зыонгу сватов. — Согласно «Краткой истории Виет» (XIV в.), Чжао Та, разбитый в бою Ан Зыонгом, послал к нему своего сына Чжун-ши просителем и заложником.
149
…из гусиных перьев. — Согласно китайским средневековым источникам, в южных землях, где жили предки вьетнамцев, были распространены покрывала и другие изделия из гусиных перьев. До недавнего времени жители деревень около Лоа-тхань, где стоит ден Ми Тяу, в день храмового праздника не ели гусятины, считая гуся как бы сопричастным гибели принцессы.
150
Тело ее превратилось потом в камень нефрит. — В дене Ми Тяу поклонялись камню, похожему на человека без головы (Ан Зыонг обезглавил принцессу).
151
Тогда он бросился в колодец… — Вокруг Лоа-тханя распространена легенда, согласно которой вскоре после погребения призрак Ми Тяу явился на берег близлежащего озера и запел песню; услыхав ее, Чжун-ши поспешил к принцессе, но она ушла на дно озера, и тогда Чжун-ши бросился следом за нею. Люди, не желая прикасаться к трупу предателя, вырыли специальный сток из озера, по которому тело уплыло в реку.
152
…ежели жемчуг, добытый со дна Восточного моря, омыть в воде из того колодца… — В книге Ле Чака (XIV в.) «Краткое описание Ан-нама» сказано: «Посреди крепости Виет Выонгов есть старый пруд. Люди из года в год, наловив жемчугу, омывают его в этом пруду, после чего жемчужины становятся еще прекрасней».
153
Ан-нам (китайск. Аньнань) — «Умиротворенный Юг» — название, данное китайской администрацией Вьетнаму в 679 г., когда после ряда восстаний китайцы были вынуждены отказаться от управления по образцу китайских провинций и создать «протекторат» (духуфу), администрация которого в меньшей степени вмешивалась во внутренние дела страны.
154
…изложенному в сочинении Лу-гуна «Записки о Цзяочжоу»… — Лу-гун (Князь области Лу) — прозвание китайского литератора Янь Чжэнь-цина (709—764).
155
При чжоуском государе Нуань-ване… — Нуань-ван правил с 314 по 245 г. до н. э.
156
Нгуен Ши Ко (XIII—XIV вв.) — выдающийся литератор, служил при трех чанских королях. Среди придворных поэтов, часто писавших по-китайски, он славился искусством стихосложения на вьетнамском языке.
157
Королевская письменная палата «Лес кистей» (Хан лам) — основана в 1086 г., ведала архивами, составлением документов, была средоточием литераторов.
158
Хаук ши. — Этот чин можно перевести как «ученый муж».
159
Унаследованное изобилие — девиз правления короля Чан Зу Тонга (1341—1357), который предавался порокам и праздности и привел государственные дела в совершенный упадок (ум. в 1369 г.).
160
…разродилась диковинным темным комом… — Мотив, распространенный у народов Вьетнама и сопредельных стран.