Knigavruke.comРазная литератураПовелитель демонов ночи - Ли Те Сюйен

Шрифт:

-
+

Интервал:

-
+

Закладка:

Сделать
1 ... 42 43 44 45 46 47 48 49 50 ... 56
Перейти на страницу:
наместник в Зиао-тяу… — Столкнувшись с оппозицией вьетнамского народа проводимой им политике ассимиляции, Су Дин (30-е годы I в. н. э.) казнил многих вьетнамских вельмож.

8

Тхи Шать — один из вьетнамских вельмож того времени, упоминаемый в летописях.

9

…округи Нят-нам, Кыу-тян, да и Хоп-фо… — Нят-нам и Кыу-тян находились в Северном Вьетнаме, к югу от Ханоя, Хоп-фо — на юге современной китайской провинции Гуандун.

10

Су Дин бежал на север, в Наньхай — то есть в китайские земли на берегу Южно-Китайского моря.

11

Император Гуанъу-ди — китайский император (25—56 гг. н. э.).

12

Даньэр — местность на китайском острове Хайнань.

13

Озеро Ланг-бак — находится к северо-востоку от Ханоя.

14

…люди воздвигли в их честь ден — храм поминовения. — О дене см. послесловие. Храм сестер Чынг — один из известнейших храмов вьетнамской столицы, построенный в XII в.

15

Ли Ань Тонг (правил в 1138—1175 гг.) — последний правитель династии Поздняя Ли (1010—1225). (См. коммент. 47). Вел победоносные войны с Камбоджей и таи. В эти годы Вьетнам пользовался большим авторитетом во всех близлежащих странах.

16

В четвертый год Двоекратного процветания… — Двоекратное процветание (Чунг Хынг) — девиз царствования короля Чан Нян Тонга (1285—1293). Подробнее — см. послесловие.

17

…в двадцать первый год Возвышения и изобилия… — Возвышение и изобилие (Хынг Лаунг) — девиз царствования короля Чан Ань Тонга (1293—1314), соответствует 1313 г., когда был установлен длительный мир после побед над государством Тямпа.

18

В давние времена прибыл в наши края Гао Пянь и построил город Дай-ла. — Гао Пянь (ум. в 887 г.) — китайский военачальник, герой множества вьетнамских предании, так как имеете с вьетнамцами отражал нашествие племен таи. Дай-ла или Ла-тхань («крепостная стена»), — город вблизи Ханоя; Гао Пянь расширил и укрепил цитадель Дай-ла (868), но сам город существовал задолго до него.

19

Лаунг-до («Драконова впадина») — древнее название района Дай-ла, позднее так иногда называли и вьетнамскую столицу Тханг-лаунг (см. коммент. 20).

20

…построили близ того храма стольный город… — В 1010 г. король Ли Тхай То (см. коммент. 47) основал новую столицу близ Дай-ла. Столица была названа Тханг-лаунг — «Взлетающий дракон», так как, по преданию, Ли Тхай То, посетив Дай-ла, увидел возносящегося к небу золотого дракона, что считалось счастливым предзнаменованием (вообще во вьетнамской мифологии дракон — доброе существо, нередко оказывающее людям помощь). Тханг-лаунг оставался столицей до XIX в., когда короли династии Нгуен (1802—1945) перенесли столицу в город Хюэ. В 1831 г. Тханг-лаунг был переименован в Ханой (с 1945 г. — столица Демократической Республики Вьетнам).

21

Ли Тхай Тонг — король, правил в 1028—1054 гг.

22

Тхай ши (китайск. тайши) — высшее из трех главных должностей в государстве, примерно соответствует первому министру.

23

Чан Куанг Кхай (1248—1294) — выдающийся вьетнамский полководец. Прославился во время отражения нашествий полчищ монгольской династии Юань, правившей тогда в Китае. Известен широкой ученостью и литературным даром. Из написанной им книги «Стезя радости» сохранилось несколько пейзажных и батальных стихотворений.

24

…над северным врагом… — По-видимому, речь идет о войсках китайского императора Хубилая (1280—1295).

25

В годы Непреходящего блеска (Винь хюи) — (650—655).

26

Река Белой Лианы (Бать-данг) — название нижнего течения северного рукава реки Ло, ныне называемой Красной.

27

Река Белого Журавля (Бать-хак) — древнее название одного из рукавов Красной реки, протекавшего через одноименный уезд Бать-хак. По преданию, в этом уезде росло сандаловое дерево, на которое обычно садились белые журавли.

28

…велел поставить в нем статуи Трех святых духов. — По даосским верованиям, существуют три чистоты в мире — нефритовая чистота, высшая чистота и великая чистота, которым соответствуют три верховных духа. Каждый из них живет якобы на одном из трех небес и правит вселенной.

29

…гадал на монетах… — См. коммент. 71.

30

Троеречье (Там-зианг) — название одного из округов при династии Чан (1225—1400), где в Красную реку впадают реки Струящаяся (Тьэй) и Черная (Да).

31

До Тхиен — древний вьетнамский историк, его «Исторические записи» дошли до нас в отрывках.

32

Нго Нам Тан (Нго Сыонг Нгап) — король, все правление (951—965) приведший в войнах с крупными феодалами — сы куанами, одним из которых был упомянутый Ли Хюи.

33

Чиеу Виет Выонг (Чиеу Куанг Фук) — король (549—571) вьетнамского государства Ван-Суан («Десять тысяч весен»). Был лишен власти полководцем Ли Фат Ты, взошедшим на престол под именем Ли Нам Де («Поздний Ли Нам Де» в отличие от «Раннего Ли Нам Де» (он же Ли Бон), правившего в 544—548 гг.). См. «Рассказ про топь…».

34

Святой повелитель неба — иначе, Небесный государь, глава всех божеств у народов Дальнего Востока и у вьетнамцев, представлявшийся как некая персонификация неба.

35

Царь драконов Лаунг Куан. — Древние вьетнамцы считали себя потомками водяных драконов.

36

Покойный государь бился в бою… — Имеется в виду битва короля Нго Кюйена (939—944) с вторгшимися в страну китайскими войсками. Нго Кюйен велел вбить заостренные сваи в дно реки Белой Лианы и завлек китайские суда в речное устье. Когда же начался отлив, вражеские корабли, натыкаясь днищами на сваи, стали тонуть.

37

Ли Нян Тонг — король. В его царствование (1072—1127) были завершены войны с Китаем и королевством Тямпа.

38

Сунское войско — то есть армия императора династии Сун (Северная Сун), правившей в Китае с 960 по 1197 г.

39

…послал военачальника в чине тхай уи по имени Ли Тхыонг Киет… —

1 ... 42 43 44 45 46 47 48 49 50 ... 56
Перейти на страницу:

Комментарии
Минимальная длина комментария - 20 знаков. Уважайте себя и других!
Комментариев еще нет. Хотите быть первым?