Шрифт:
Интервал:
Закладка:
– Я уверен, что это еще как-то связано с клубом «Шэйр», который создали Торогуд и Мартиндейл, – добавил Дэвид.
Он уже упоминал о клубе, но теперь рассказал в подробностях, как группа талантливых спекулянтов из лондонского Сити образовала синдикат, члены которого вкладывали свободные тысячи в общий фонд, из которого затем тактически инвестировали, скупая акции многообещающих предприятий.
– Это принесло потрясающее богатство, – покачал головой Дэвид, дивясь простоте комбинации, – но проблема заключалась в том, что общий фонд был с самого начала коррумпирован. Ник Торогуд использовал его не только для отмывания доходов от банковского мошенничества, но и для финансирования торговли живым товаром в целях сексуальной эксплуатации. Стань об этом известно, пострадали бы все фирмы Сити, которые пользовались фондом, даже самые респектабельные – сам скандал обрушил бы их акции еще до вмешательства закона. А затем встал бы вопрос о возмещении ущерба жертвам. Ойя Ойинола намекнула на это Джоди Мартиндейл в яхт-клубе, заметив ее на светском рауте в компании Ника Торогуда. Джоди рассказала отцу, а тот, в свою очередь, пошел к Торогуду, который в ответ нанял трех наемных убийц, чтобы взять Джоди в заложницы…
– Причем едва успел, – вставил Норман. – Джоди как раз собиралась поговорить со своим женихом.
– Пора подключать копов, – сказала Нушка, – пока Джоди не убили.
Дэвид с горечью вздохнул.
– Об этом мы с тобой уже говорили.
– Йоргенсон и Блай не одни носят полицейскую форму.
– Зато возглавляют расследование по делу Мартиндейлов!.. Так или иначе, мое имя все равно в дерьме, кто мне поверит? – Дэвид потер ноющий лоб. – Пока заставишь кого-то выслушать, пока он передаст дело по инстанциям, пока оно дойдет до того, кто принимает решения и уполномочен дать ответ… Кошмар в замедленной съемке! Сперва ледники растают.
– Ну так что же, сидеть и ждать, пока ответ снизойдет с небес?
– Ждать не будем, но и торопиться – тоже. Поищем возможности, которые еще не учли…
Глава 53
– Черт побери! – раздался сердитый голос в динамике. – Вы в курсе, который час?
– Мистер Булстроуд, это Дэвид Келман. Извините, что беспокою так поздно, но мне очень нужно с вами поговорить. Это крайне важно! Могу я приехать к вам сейчас?
Наступило долгое молчание. Затем Булстроуд недоверчиво спросил:
– Келман, вы шутите?
– Мне нужно поговорить с вами и с вашей супругой, мистер Булстроуд. Пожалуйста, поверьте, это жизненно важно!
Прежде чем собеседник успел ответить, послышался другой голос:
– Кто звонит?
Дэвид узнал Ханну Булстроуд.
– Миссис Булстроуд, это Дэвид Келман. Вы хотели, чтобы я держал вас в курсе. Так вот, у меня появились важные сведения, но сообщить их я могу только вам и вашему супругу.
Вновь настала тишина. Затем раздалось электрическое жужжание, и замок на воротах Роузхилл-хауса щелкнул, впуская посетителей. Они двинулись по подъездной дорожке; Норман поддерживал Дэвида.
– Совсем забыл, что тут подъем, – пожаловался тот, морщась от боли.
– Погоди… – Нушка полезла в розовые кусты и подобрала грабли.
– Вот, держи!
Держать подмышкой зубья было неудобно, но все же импровизированный костыль немного помогал. Они поднялись по ступеням к высокой парадной двери, уже отпертой. На пороге ждали хозяева в пижамах. Джейсон Булстроуд выглядел донельзя раздраженным, его глазки-бусинки за толстыми очками горели злобой.
– Вы что, совсем спятили? – напустился он на Дэвида, не дав тому раскрыть рот.
– Нет, поверьте! – взмолился репортер, тяжело опираясь на грабли. – Позвольте представить вам моих коллег из газеты, Нушку Чавлу и Нормана Харрингтона.
Едва взглянув на них, хозяева вновь уставились на Дэвида. Враждебность Джейсона нисколько не уменьшилась, но в глазах Ханны мелькнуло сочувствие.
– Заходите, – пригласила она.
Пройдя по широкому, богато отделанному коридору с дубовыми балками на потолке и коллекцией старинного оружия на стенах, журналисты оказались в просторной гостиной, часть которой представляла собой пристройку – оранжерею с высокими окнами, выходящими на обширный сад. Целую стену в гостиной занимала гигантская плазменная панель телевизора, напротив тянулся длинный роскошный диван.
– Такое впечатление, мистер Келман, что вас рвала стая собак, – сказала Ханна, с ужасом глядя на Дэвида.
– Да, ночка выдалась беспокойная, – признал он.
– Так что же, черт подери, вам тут понадобилось? – перебил хозяин дома. – Мы только недавно легли спать, а до этого весь вечер провели в дороге.
– Мистер Булстроуд, я надеюсь, ваша супруга сообщила вам, что теперь я стараюсь помочь вашей семье…
– Мы все стараемся, – вставила Нушка, – потому и приехали к вам.
Джейсон перевел взгляд с нее на Нормана, будто впервые их заметил.
– Садитесь, мистер Келман, – пригласила Ханна.
– Пока не свалились в обморок, – добавил ее супруг, подходя к открытому бару.
Дэвид, кряхтя, опустился на мягкую кушетку, положив грабли на пол. Его коллеги неловко переминались с ноги на ногу.
– Извините за недоразумение с вашей сестрой, мистер Булстроуд, – сказал Дэвид. – Честное слово, я не хотел, все вышло случайно.
– Похоже, неприятные случайности – ваша профессия!
Джейсон смешал себе скотч с содовой. Движения его были резкими и порывистыми, раздражение не утихало.
– Дело в том, что… – продолжал Дэвид.
– Просто скажите, за каким чертом вы сюда приперлись! Вы понимаете, что от одного вашего вида нас тошнит?
Дэвид беспомощно глянул на Ханну, которая села на диван неподалеку.
– Миссис Булстроуд, за последние часы меня успели похитить, избить, мне угрожали оружием и намеренно сломали ногу стальной палкой…
Ее глаза расширились от ужаса, но супруг лишь усмехнулся.
– Кого же мы должны за это благодарить? – осведомился он с иронией.
– Мистер Булстроуд, вчера мы с вашей супругой навестили ее отца.
– Я в курсе и не одобряю этого визита! Ральф Мартиндейл – немощный больной старик, которому вовсе ни к чему лишние переживания. Знай я, что Ханна собирается тащить вас к нему, запретил бы категорически!
– Но она же рассказала вам, что произошло за последние дни?
– Рассказала о голосовом сообщении, которое вы якобы нашли в телефоне Фредди, и об убитой проститутке, с которой якобы встречалась Джоди незадолго до похищения. Судя по всему, нет никаких доказательств, что это произошло на самом деле. Она также упомянула ваше утверждение, что Фредди якобы убили, и я подумываю, не подать ли на вас в суд за причинение нашей семье дополнительных моральных страданий. – Он обвел суровым взглядом всех троих. – Фредди Мартиндейл совершил самоубийство, и это трагедия для нас, но никаких официальных версий о чем-то другом не существует!
– К сожалению, теперь нет даже неофициальных, – с горечью заметил Дэвид.
Ханна нахмурилась.
– Не понимаю.
– Та девушка по кличке Чистюля, которая сообщила мне об убийстве Фредди, его подруга и сожительница, по-видимому, сама была недавно убита.
– Боже мой… – выдохнула Ханна.
– Миссис Булстроуд, – вмешалась Нушка, –