Шрифт:
Интервал:
Закладка:
— …Кр… — Из приоткрытого рта девушки вырвался звук.
Сэнкэ машинально переспросил:
— Что?
— Круто… Бариста — это правда круто! — Девушка раскраснелась от восторга.
Сэнкэ даже стало неловко. Он хотел донести до нее нечто важное, но не рассчитывал, что она поймет это сразу. Такой яркой реакции он не ожидал.
— Решено. В будущем я стану бариста. Кофейня, где я сейчас помогаю, не совсем соответствует этому образу, но однажды я смогу с гордостью называть себя бариста.
На это смелое заявление Сэнкэ, усмехнувшись, уверенно ответил:
— Старайся изо всех сил. Ты станешь отличным бариста!
Это не было ни лестью, ни формальной вежливостью. Ее простота гораздо полезнее для приготовления вкусного кофе, чем любое навороченное оборудование или зерна. Основываясь на собственном опыте, Сэнкэ искренне в это верил.
Наблюдая за девушкой, решительно настроенной на успех, он вспомнил Ямамуру Аску, которую взял в ученицы, поддавшись на ее уговоры. В той тоже чувствовалась прямота и искренность. Если эти девушки будут оттачивать мастерство бариста с упорным и незамутненным сознанием, то, возможно, ему вскоре придется потесниться на чемпионском троне.
— Сегодня я многому научилась. Большое спасибо! — Оплатив счет, девушка встала, низко поклонилась и вышла из кафе.
Снаружи ярко светило солнце, и, глядя на его лучи, Сэнкэ мысленно благословил рождение нового бариста.
…Да сопутствует ей удача на ее пути.
Он и сам как бариста достиг определенной высоты. Перед ним простиралось бескрайнее море света. Он жаждал увидеть мир, что ждет впереди. Найти свое новое предназначение. Охваченный этим жаром, Сэнкэ чувствовал, что его ведет совершенно чистое сердце, свободное от малейших сомнений, и он сможет идти по выбранной дороге до самого конца.
Благодарности
На написание этой книги меня вдохновили Japan Latte art Competition и Japan Coffee Good Spirits Championship 2013. Я хотел бы выразить искреннюю благодарность Мивако Яги из Японской ассоциации Specialty Coffee за ее щедрую помощь в освещении соревнований. В отличие от КБК, описанного в рассказе, реальные соревнования были поистине замечательными, а страсть бариста была ощутима. Это был исключительно интересный опыт, который во многом вдохновил меня на творчество.
Я также хотел бы поблагодарить своих друзей, врача Соукити и юриста Сирабе, за их советы при написании этой книги. Хотя их советы были чрезвычайно полезны, из-за характера рассказа я был вынужден представить большую часть информации как плод своего воображения. Вся ответственность за содержание лежит исключительно на авторе.
МИФ Проза
Вся проза на одной странице: mif.to/prose
Подписывайтесь на полезные книжные письма со скидками и подарками: mif.to/proza-letter
#mifproza
#mifproza
Над книгой работали
Руководитель редакционной группы Анна Сиваева
Ответственный редактор Анна Штерн
Литературный редактор Мария Самохина
Креативный директор Яна Паламарчук
Арт-директор, дизайн обложки Александра Смирнова
Оформление блока Валерия Шило
Леттеринг Вера Голосова
Корректоры Кристина Когтева, Анна Погорелова
ООО «МИФ»
mann-ivanov-ferber.ru
Электронная версия книги — ООО «Вебкнига», 2026