Шрифт:
Интервал:
Закладка:
В течение века русские и советские ученые исследовали и переводили китайскую литературу главным образом следующих направлений: старая эссеистика, танская и сунская поэзия, юаньская драма, многоглавный роман и современная литература.
Б. Л. Рифтин, представитель российской школы китаеведения второй половины XX века, среди прочих наиболее ярко развил унаследованные им научные традиции В. М. Алексеева. Его имя хорошо известно в научных кругах Китая. Рифтин родился в 1932 году, окончил Ленинградский университет в 1955 году, он был научным сотрудником Института мировой литературы им. А. М. Горького. Среди многих известных китаеведов, изучавших китайскую литературу, его достижения наиболее весомы. Начав с фольклора, Рифтин обратился затем к простонародной и классической литературе, потом стал заниматься традиционной китайской культурой в самом широком смысле слова. Его основные труды: «Сказание о Великой стене и проблема жанра в китайском фольклоре», «Историческая эпопея и фольклорная традиция в Китае (Устные и книжные версии “Троецарствия”)» и «От мифа к роману: эволюция изображения персонажа в китайской литературе» – полностью или частично переведены на китайский язык, а вот «Чжунго шэньхуа гуши луньцзи» («Сборник статей о китайской мифологии и сказках»), «Ли Фу-цин лунь Чжунго гудянь сяошо» («Б. Л. Рифтин о китайской классической повествовательной прозе»), «Гуань-гун чуаньшо юй “Саньго яньи”» («Предания о Гуань-гуне и “Троецарствие”») и «Цун шэньхуа дао гуйхуа: Тайвань юаньчжуминь шэньхуа, гуши бицзяо яньцзю» («От мифов к рассказам о злых духах: сравнительное исследование мифов и сказок аборигенов Тайваня») вышли непосредственно на китайском. В 2003 году издательство «Чжунхуа шуцзюй» опубликовало подборку лучших статей Рифтина под названием «Гудянь сяошо юй чуаньшо» («Классический роман и народные предания»).
Исследовательский метод Рифтина уникален: он изучал китайскую литературу, используя русские литературу и теорию культуры и даже европейские теории литературы, вводил в свои изыскания теорию русской исторической поэтики, применяя метод системных исследований и сравнительного анализа, нащупывая путь, подходящий для изучения китайской литературы и культуры. Его преданность делу, профессиональный подход и научная скромность поистине достойны восхищения.
В 2003 году Рифтин за выдающиеся заслуги был удостоен особой медали Министерства образования КНР «За исследование китайского языка и культуры» – он первый русский ученый, получивший подобную награду. Рифтин был блестящим представителем научной школы Алексеева, в 1987 году стал членом-корреспондентом Академии наук СССР, а в 2008 году – и академиком РАН.
Глава 2. Китайская народная литература в монографиях Б. Л. Рифтина
1. Исследования китайской народной литературы
Изучение китайской мифологии в России началось сравнительно рано и оформилось в XIX веке, однако работали в этом направлении всего несколько человек, и исследования развивались медленно. Новые условия для изучения мифологии и народной литературы сложились лишь в советское время, и связано это было с наступлением «оттепели» в политике по отношению к искусству и с ослаблением пропаганды атеизма. Начало положил Н. Т. Федоренко статьей «Тематическое своеобразие китайской мифологии» в 1967 году. Серию работ опубликовал И. С. Лисевич (1932–2000): «Моделирование мира в китайской мифологии и учение о пяти первоэлементах» в 1966 году, «Пространственно-временная организация древнекитайских мифов о культурных героях» в 1999 году и «Древнекитайские представления о космосе» в 1998 году, – в которых он проанализировал структуру китайских мифов. Л. П. Сычев (1911–1990) в 1977 году в рамках дискуссии о космологических символах и эстетическом значении китайских божеств написал статью «Китайский декор как часть единой системы космологических символов», а В. В. Евсюков (р. 1955), подходя с археологических позиций, в 1988 году опубликовал книгу «Мифология китайского неолита». Э. М. Яншина (р. 1924) в 1977 году издала полный перевод «Шань хай цзин»[183], а также монографию «Формирование и развитие древнекитайской мифологии» в 1984 году. Кроме того, в 1980 году Г. Г. Стратанович (1912–1977) для сборника «Ономастика Востока» написал статью «Фу-си[184]», где проследил этимологию этого имени с лингвистической точки зрения. Что касается народной литературы, то наиболее глубоко в данную тему погрузился Н. А. Спешнев (1931–2011) в своей книге 1986 года «Китайская простонародная литература: песенно-повествовательные жанры».
2. Труды Б. Л. Рифтина
Выдающиеся успехи академика Б. Л. Рифтина хорошо иллюстрируют два сборника его статей, опубликованных в Китае: «Чжунго шэньхуа гуши луньцзи» («Сборник статей о китайской мифологии и сказках») и «Гудянь сяошо юй чуаньшо» («Классический роман и народные предания»). Эти сборники – вершины двух этапов исследовательской деятельности Рифтина, каждый из этих книг демонстрирует высочайший уровень развития, которого российское китаеведение достигло в сфере изучения китайской литературы в соответствующее время.
Рифтин добился многого в разных областях исследований китайской простонародной литературы и фольклора. В 1950 году он был принят на отделение китайской филологии восточного факультета Ленинградского университета и по окончании его в 1955 году начал работать в Институте мировой литературы, изучая восточную литературу, в частности китайскую. Руководителями Рифтина были такие известные фольклористы и литературоведы, как В. Я. Пропп (1895–1970) и В. И. Чичеров (1907–1957).
В 1950-х годах Рифтин собрал большое количество материалов по легенде о Мэн Цзян-нюй[185], подверг их глубокому синтетическому анализу, написал книгу «Сказание о Великой стене и проблема жанра в китайском фольклоре» и получил степень кандидата наук. Затем от фольклора Рифтин перешел к китайской простонародной прозе, исследуя взаимосвязь между ними. Опираясь на тщательный анализ значительного количества устных и письменных вариантов «Саньго яньи» («Троецарствие»), Рифтин написал монографию «Историческая эпопея и фольклорная традиция в Китае (Устные и книжные версии “Троецарствия”)» и получил докторскую степень. Затем он проследил исторические корни старых китайских простонародных романов и на основании полученных результатов написал монографию «От мифа к роману: эволюция изображения персонажа в китайской литературе». Это было третье важное его сочинение на тот момент.
Рифтину также принадлежат обзор «Китайская мифология» и более двухсот словарных статей о персонажах китайской мифологии в энциклопедическом двухтомном справочнике «Мифы народов мира» 1980–1982 годов, а также статья «О китайской мифологии»[186] 1987 года.
Помимо всего вышеперечисленного, Рифтин написал множество статей о древней китайской литературе, о китайском фольклоре, о простонародной, классической и современной китайской литературе, также представил суждения о литературе Монголии, Японии, Кореи и Вьетнама. С подобной точки зрения он не просто китаевед, но востоковед в широком смысле слова.
2.1. Признание в Китае
Научные исследования Рифтина в области китайской народной литературы (включая мифологию) были переведены и изданы книгой под названием «Чжунго шэньхуа гуши луньцзи» («Сборник статей о китайской мифологии и сказках»), которую составила специалистка по народной литературе, научная сотрудница Института литературы Китайской Академии общественных наук Ма Чан-и (р. 1936). Рифтин часто посещал известного знатока народного искусства и литературы профессора Чжун Цзин-вэня (1903–2002) и консультировался у него, между ними сложились теплые отношения, и профессор очень ценил Рифтина. В своем предисловии к книге «Чжунго шэньхуа гуши луньцзи» Чжун Цзин-вэнь дал Рифтину высокую оценку, подчеркнув, что тот обладает обширными познаниями, научной восприимчивостью, в своих суждениях сочетает строгость и справедливость, наделен аналитическими способностями, а особенно удачно использует системный подход и метод структурного анализа. Чжун