Шрифт:
Интервал:
Закладка:
— Кошки, — повторил Мендоса. — Говорящие кошки.
— Да, Ваше Высокопреосвященство.
— И они построили города?
— Города больше Барселоны. Корабли из металла. Лампы без огня. Дороги без швов.
Мендоса помолчал. Его пальцы перебирали чётки.
— Есть ли у них душа? — спросил он наконец.
Колумб открыл рот. Закрыл. Посмотрел на падре Диего, стоявшего у стены.
— Я... я не знаю, Ваше Высокопреосвященство.
— Вы провели с ними две недели. Вы говорили с ними. И вы не знаете?
— Они говорят, что после смерти будет ничто, — вмешался падре Диего. Его голос дрожал. — Они не верят в Бога. Они не понимают самой концепции души. Они... они считают нас суеверными детьми.
Шум в зале усилился. Кто-то выкрикнул: «Демоны!»
Мендоса поднял руку. Тишина.
— Они не демоны, — сказал Колумб. — Я видел демонов — в кошмарах, в историях, в страхах матросов. Эти существа — не демоны. Они... они просто другие.
— Другие, — повторил Мендоса. — Другие, чем что? Чем люди? Чем ангелы? Чем звери?
— Другие, чем всё, что я знал, — честно ответил Колумб.
Изабелла слушала внимательно.
Она была женщиной веры — глубокой, искренней, несгибаемой. Она изгнала евреев из Испании во имя единства веры. Она финансировала инквизицию. Она верила, что Бог направляет её руку.
Но она также была правительницей. Прагматиком. Женщиной, которая объединила Кастилию и Арагон, завершила Реконкисту, отправила Колумба через океан.
— Адмирал, — сказала она, — покажите нам письмо.
Колумб достал свиток. Печать города Zharn-Nel-Os — странные символы, похожие на сложные царапины, окружающие незнакомый герб.
Изабелла взяла письмо. Прочитала вслух:
«Мы, представители народа шаррен, приветствуем вас и ваш народ. Мы готовы к мирному обмену знаниями и торговле. Мы не желаем войны. Мы надеемся на понимание.»
— Они пишут на латыни, — заметила она.
— Одна из них выучила латынь. По книгам. Старым книгам.
— Откуда у них латинские книги?
— Они... — Колумб замялся. Это была часть истории, которую он не хотел рассказывать. — Они уже встречались с нами. Давно. Очень давно. Они не любят рассказывать эту историю, но все же рассказали.
Молчание.
— Когда? — голос Фердинанда стал острым.
— Почти две тысячи лет назад. Они называют это Иберийской экспедицией. Тридцать два корабля, восемьсот... существ. Они высадились в Иберии.
Шёпот прошёл по залу. Изабелла подалась вперёд.
— В Иберии? На нашей земле?
— Да, Ваше Величество. Тогда там были... — Колумб вспоминал слова Сайры, — ...римляне. Легионы.
— И что произошло?
— Сначала... — он замялся, — ...сначала был шок. Они не ожидали найти разумных существ. Были... проблемы. Но потом римский легион атаковал их лагерь. Разбил экспедицию. Выжившие отступили за океан.
Фердинанд хмыкнул.
— Римляне их победили?
— Тогда — да. Но это было почти две тысячи лет назад, Ваше Величество. С тех пор они... — Колумб развёл руками, — ...они очень изменились. Закон, который запрещает контакт с нами — он был принят после того поражения.
— Они боятся нас? — В голосе Фердинанда появилась надежда.
— Нет. — Колумб покачал головой. — Они изучали нас. Всё это время. Корабли, которые пропадали без вести... они находили обломки. Книги. Карты. Они знают о нас больше, чем мы о них.
Изабелла переглянулась с мужем.
— Они следили за нами две тысячи лет?
— Наблюдали, Ваше Величество. Не вмешиваясь. По их закону.
Фердинанд обменялся взглядом с женой. Колумб видел — король считает. Сколько кораблей пропало без вести за последние века? Сколько золота, товаров, людей?
— Они знали о нас, — сказал Фердинанд медленно. — Знали и молчали.
— Да, Ваше Величество. У них есть закон. Запрещающий контакт с... с нами. Они называют нас «khono». Это... это не комплимент.
— Что это значит?
Колумб помедлил.
— Примерно «человеки». Но с оттенком... примитивности. Как мы говорим «дикари».
Шёпот в зале. Кто-то засмеялся — нервно, неуверенно.
— Они считают нас дикарями? — Голос Фердинанда стал холодным. — Нас? Испанию? Победителей мавров?
— Они считают нас... отсталыми, Ваше Величество. Технологически. И... и культурно.
— Культурно?!
— Они не понимают нашу веру. Нашу монархию. Наши войны. Они... — Колумб искал слова, — ...они смотрят на нас, как мы смотрим на племена Канарских островов.
Молчание. Тяжёлое, давящее.
Изабелла первой нарушила его.
— Расскажите нам всё, адмирал. С самого начала. Не упускайте ничего.
Колумб говорил три часа.
Он рассказал о встрече в океане. О яхте без парусов. О существе, которое прыгнуло на палубу и заговорило на латыни. О буре и острове. О городе Zharn-Nel-Os.
Он описал улицы и здания. Корабли и машины. Лампы и водопровод. Еду и обычаи.
Он говорил о Сайре — маленькой серой кошке, которая знала латынь лучше многих священников. О Рахаре — спокойном охотнике, который управлял яхтой как капитан. О Корат — огромной полосатой бестии, которая могла убить человека одним ударом, но предпочитала молчать и наблюдать.
Он рассказал о попытках падре Диего объяснить христианство. О полном, искреннем непонимании со стороны шаррен. О вопросах, на которые не было ответов.
«Где ваш Бог? Покажите.»
«Что такое душа? Чем она отличается от разума?»
«После смерти — рай или ад? Это угроза?»
Зал слушал в гробовом молчании.
Когда Колумб закончил, Изабелла долго смотрела на него.
— Вы верите, что они опасны? — спросила она наконец.
— Я верю, что они сильнее нас, — ответил Колумб. — Намного сильнее. И я верю, что они не желают войны. Но...
— Но?
— Но они готовы к ней. Я видел их корабли. Их оружие — скрытое, но угадываемое. Если