Шрифт:
Интервал:
Закладка:
Я глубоко вздыхаю, пытаясь справиться с подступающей к горлу тошнотой.
– Послушай, Сет…
Он качает головой.
– Я хочу, чтобы ты честно сказал мне, что знаешь, что делаешь.
Я возмущенно вскидываю брови, внутренне ощетинившись, поскольку, независимо от того, трахались мы с Эвелиной или нет, чего мне точно не хочется, так это того, чтобы он ставил под сомнение мои навыки.
– Ты хочешь сказать, что я не справляюсь со своей работой, Сет?
– Я хочу сказать, что ты трахаешь дочь Фаррелла Уэстерли на куче грязных денег, и да, это заставляет меня усомниться, что ты знаешь, что, черт возьми, делаешь.
Я прочищаю горло, лихорадочно соображая, как его переубедить.
– Ты когда-нибудь видел, чтобы я отказывался от расследования? – спрашиваю я.
– Никогда, но…
Я поднимаю руку, прерывая его.
– Именно, никогда. А теперь, вдруг, ты думаешь, что я сдамся после нескольких недель работы? Ты меня недооцениваешь, чувак.
– Ты подставляешь нас обоих под удар из-за этого дерьма. Представляешь, какие у меня могут быть неприятности, если они узнают, что я уничтожил улики?
– Я не просил тебя этого делать, – осторожно отвечаю я. – Она замешана в темных делишках Фаррелла, как ты сам можешь видеть. И мы ведь получили необходимую информацию, верно? Мы раскроем дела о вымогательстве и отмывании денег быстрее, чем успеем моргнуть.
Сет недовольно поджимает губы.
– Мы оба знаем, что у нас другая цель. Этого мало. Нам нужен поставщик.
Я подхожу ближе, кладу руку ему на плечо и смотрю прямо в глаза.
– Она и есть наша цель, Сет. Именно она может дать нам информацию. И если мне придется трахать ее, чтобы она мне доверилась, я буду это делать.
Он молчит, и с каждой секундой чувство вины растекается по моей груди, один слой за другим, и вскоре это бремя становится почти невыносимым.
Наконец, он улыбается.
– Ты бессердечный ублюдок, чувак.
Я пожимаю плечами, выдавливая из себя слабую улыбку.
Вообще-то я трахнул ее не поэтому. Но сейчас я честен. В конце концов, Эвелина – мой враг.
Не друг.
Не любовница.
Она мне вообщеникто.
Глава 16
Николас
В центре Кинленда есть заброшенный склад. По крайней мере, на первый взгляд он кажется заброшенным. Но сейчас, очутившись здесь, я понимаю, что это не так.
Лиам, Зик и Фаррелл – все здесь, вместе с несколькими мелкими сошками из числа подручных, которых я видел мельком, но еще не успел познакомиться. Одного из них даже нет в наших файлах, и я мысленно делаю пометку, чтобы потом побольше о нем разнюхать. Но сейчас это неважно.
Что важно, так это ящики с оружием, на которые я смотрю, ощущая, как мое сердце готово выпрыгнуть из груди.
Вот же черт…
На улице темно, единственный источник света здесь – звезды и свет фар наших машин. Зик ухмыляется, открывая заднюю дверцу внедорожника.
– Давайте, ребята, само по себе тут ничего не сдвинется с места.
Я наклоняюсь к Лиаму.
– Мы теперь что, занимаемся торговлей оружием?
Он лишь искоса смотрит на меня, оставив мой вопрос без ответа. Очевидно, он все еще переживает из-за того, что случилось между нами на прошлой неделе.
– Нам нужно их проверять, Скип? – спрашивает он, поднимая крышку одного из длинных деревянных ящиков и заглядывая внутрь.
Фаррелл посмеивается, прислонившись к бамперу своей машины и попыхивая сигаретой «Блэк-энд-Милд».
– Все в порядке.
– Ну что, давайте их загрузим, – улыбается Зик.
Я оглядываюсь по сторонам, ощущая растущее беспокойство из-за одноразового телефона в своем кармане[13]. Мои ребята знают о нашей встрече здесь сегодня вечером, но мы не предполагали, что дело касается продажи оружия. Поэтому мы передали информацию в местную полицию, в надежде, что быстрый арест собьет людей Фаррелла с толку и, возможно, заставит заговорить, не дав осознать, что они привлекли внимание управления. Но время идет, а полиция все не появляется, и моя тревога растет.
Вдруг раздается телефонный звонок, Фаррелл достает свой сотовый и вглядывается в экран, пока вокруг него клубится дым. Выражение его лица меняется, он вскидывает голову, переводя взгляд с одного парня на другого.
У меня внутри все переворачивается.
– Поторопитесь, – рявкает он. – У нас гости. Будут здесь через десять минут.
Мое сердце камнем падает вниз.У него… есть связи в полиции?
Конечно же, черт возьми, есть.
Я беру один из ящиков, мои мышцы горят, когда я несу его к задней части внедорожника и загружаю в багажник, каждые несколько секунд оглядываясь в ожидании появления копов. Ящики чертовски тяжелые и неуклюжие, но, по крайней мере, мне есть чем заняться, кроме как думать о том, что Фаррелл каким-то образом узнал, что копы уже в пути.
– Гости? – спрашиваю я, проводя рукой по волосам.
Фаррелл подходит ко мне и кладет руку на плечо, впившись своим проницательным взглядом мне прямо в глаза.
– Ты достал меня своими вопросами, – он затягивается сигаретой, а затем выпускает дым мне прямо в лицо. – Совсем как моя мама, да? Минуты прожить не можешь без своих гребаных вопросов.
Кровь бежит по моим венам, а пальцы подергиваются, пока я размышляю, стоит ли мне хвататься за пистолет. Но я беру себя в руки и просто пожимая плечами.
– Просто пытаюсь быть лучшим в своем деле, Скип.
– Хм, – его хватка усиливается. – Знание – сила и все такое?
– Именно, – ухмыляюсь я.
Он снова подносит «Блэк-энд-Милд» ко рту и улыбается, впиваясь зубами в кончик сигареты.
– Молодец. А теперь заткнись нахрен и займись делом, – отвернувшись от меня, он указывает на свою машину, – Зик, едем. Сейчас же.
Мои мышцы немеют, а сердце бешено колотится о ребра.
Господи Боже.
Зик оглядывается на нас, одной ногой уже в машине Фаррелла, на месте водителя.
– Если вас, ублюдки, сцапают, я лично всех поубиваю.
Его глаза встречаются с моими, задерживаясь на секунду дольше, чем нужно. Я вздергиваю подбородок, надеясь, что это позволит ему ощутить себя в безопасности, чего нельзя сказать обо мне. Потому что, откровенно говоря, я и рад бы гарантировать безопасность Зику, но не могу. Не сейчас, когда я не могу поручиться даже за свою собственную голову.
Я смотрю, как красные сигнальные огни тускнеют вдали, за холмом, пока