Шрифт:
Интервал:
Закладка:
Переводы на китайский язык (собственные)
Чехов А. П. Вишневый сад (1937)
Фань Цюань 范泉
Переводы на китайский язык (собственные)
Ода Такэо. Лу Сюнь чжуань («Биография Лу Синя»; 1946)
Фань Чжун-янь 范仲淹
Произведения
Юэян лоу цзи (岳阳楼记, «Записки о башне Юэян»; 1046)
Фэн Дэ-ин 冯德英
Произведения
Инчунь хуа (迎春花, «Жасмин»; 1959)
Куцай хуа (苦菜花, «Цветы осота»; 1958)
Переводы на русский язык
Инчунь хуа («Жасмин»; перевод В. А. Панасюка, 1961)
Куцай хуа («Цветы осота»; перевод В. А. Панасюка, 1959)
Публикации на русском языке
Фэн Дэ-ин. Жасмин / Пер. с кит. В. А. Панасюка; послесл. М. Е. Шнейдера. – М.: Издательство иностранной литературы, 1961. – 695 с.
Фэн Дэ-ин. Цветы осота / Пер. с кит. В. А. Панасюка. – М.: Издательство иностранной литературы, 1959. – 549 с.
Фэн Мэн-лун 冯梦龙
Произведения
Пинъяо чжуань (平妖传, «Развеянные чары»; совместно с Ло Гуань-чжуном, XIV–XVI вв.)
Син ши хэн янь (醒世恒言, «Слово вечное, мир пробуждающее»; 1627)
• Лян сяньлин цзин и хунь гунюй (两县令竞义婚孤女, «Начальники двух уездов борются за честь жениться на сироте»; повесть 1)
Цзин ши тун янь (警世通言, «Слово доступное, мир предостерегающее»; 1624)
Чжаньго яньи (战国演义, «Сказание о Сражающихся царствах»)
Юй ши мин янь (喻世明言, «Слово ясное, мир вразумляющее»; ок. 1621)
Переводы на русский язык
Лян сяньлин цзин и хунь гунюй («Начальники двух уездов борются за честь жениться на сироте»; под названием «Китайские анекдоты»; пересказ, 1821)
Пинъяо чжуань («Развеянные чары»; перевод В. А. Панасюка, 1983)
Публикации на русском языке
Китайские анекдоты // Журнал департамента народного просвещения. – 18 21.
Ло Гуань-чжун, Фэн Мэн-лун. Развеянные чары / Пер. с кит. В. А. Панасюка. – М.: Художественная литература, 1983. – 440 с.
Фэн Чунь 冯春
Публикации на китайском языке
Пусицзинь сяошо цзи (普希金小说集, «Проза А. С. Пушкина») / Пер. Фэн Чуня. – Хэфэй: Аньхой жэньминь чубаньшэ (安徽人民出版社), 1982.
Хань Бан-цин 韩邦庆
Произведения
Хай шан хуа (海上花, «Приморские цветы»; вт. пол. XIX в.)
Хань Фэй 韩非
Произведения
Хань Фэй-цзы (韩非子, «Учитель Хань Фэй»; III в. до н. э.)
Переводы на русский язык
Хань Фэй-цзы (перевод В. П. Васильева)
Хань Фэй-цзы (под названием «Из “Хань Фэй-цзы”»; фрагменты; перевод В. Т. Сухорукова, 1987)
Публикации на русском языке
Из «Хань Фэй-цзы» / Хань Фэй; пер. с кит. В. Т. Сухорукова // Из книг мудрецов. Проза Древнего Китая / Пер. с кит.; сост., вступ. статья, статьи об авторах и коммент. И. С. Лисевича. – М.: Художественная литература, 1987. – С. 220–253. – (Библиотека китайской литературы).
Хань Юй 韩愈
Публикации на русском языке
Хань Юй, Лю Цзун-юань. Избранное / Пер. с кит., [послесл. и коммент. ] И. И. Соколовой. – М.: Художественная литература, 1979. – 230 с.: ил. – (Классическая проза Востока).
Ханьцюань-цзы 寒泉子
Произведения
Тоэрсытай люэчжуань цзи ци сысян (托尔斯泰略传及其思想, «Краткая биография Л. Н. Толстого и его воззрения»; 1904)
Хао Жань 浩然
Произведения
Янь ян тянь (艳阳天, «Солнечные дни»; 1964–1966)
«Хао цю чжуань» 好逑传 («Счастливый брак»)
Переводы на русский язык
Хао цю чжуань («Счастливый брак»; под названием «Отрывок из китайского романа Хау-цю-джуань, т. е. Беспримерный брак»; фрагмент; 1832)
Публикации на русском языке
Отрывок из китайского романа Хау-цю-джуань, т. е. Беспримерный брак / Пер. с кит. // Северные цветы на 1832 год. Альманах. – СПб.: Типография Департамента внешней торговли, 1831. – С. 86–109.
Ху Кэ 胡可
Произведения
Чжаньдоу ли чэнчжан (战斗里成长, «Они выросли в боях»; 1949)
Переводы на русский язык
Чжаньдоу ли чэнчжан («Они выросли в боях»; перевод С. Чжоу и Л. З. Эйдлина, 1952)
Публикации на русском языке
Ху Кэ. Они выросли в боях / Пер. с кит. С. Чжоу и Л. З. Эйдлина; предисл. Дин Лин; под ред. Р. В. Вяткина. – М.: Издательство иностранной литературы, 1952. – 92 с.
Ху Фэн 胡风
Произведения
Гаоэрцзи пяньдуань (高尔基片段, «Выдержки из М. Горького»)
Ху Ши 胡适
Произведения
Чанши цзи (尝试集, «Опыты»; сборник, 1920)
Переводы на китайский язык (собственные)
Горький М. Болесь (1919)
«Хуайнань-цзы» 淮南子 («Учитель из Хуайнани»)
Переводы на русский язык
Хуайнань-цзы (под названием «Из “Хуайнань-цзы”»; фрагменты; перевод Л. Е. Померанцевой, 1987)
Хуайнань-цзы (под названием «Философы из Хуайнани. Хуайнаньцзы»; перевод Л. Е. Померанцевой, 1987)
Хуайнань-цзы (под названием «Хуайнаньцзы. Философы из Хуайнани»; перевод Л. Е. Померанцевой, 2016)
Публикации на русском языке
Из «Хуайнань-цзы» / Пер. с кит. Л. Е. Померанцевой // Из книг мудрецов. Проза Древнего Китая / Пер. с кит.; сост., вступ. статья, статьи об авторах и коммент. И. С. Лисевича. – М.: Художественная литература, 1987. – С. 158–182. – (Библиотека китайской литературы).
Философы из Хуайнани. Хуайнаньцзы / Пер. с кит., вступ. статья, примеч., указ. Л. Е. Померанцевой; [сост. И. В. Ушакова]. – М.: Мысль, 2004. – 427, [3] с.: ил. – (Философское наследие).
Хуайнаньцзы. Философы из Хуайнани / МГУ им. М. В. Ломоносова, Институт стран Азии и Африки; пер. с кит., вступ. статья и примеч. Л. Е. Померанцевой. – М.: Наука; Восточная литература, 2016. – 526, [1] с.
Хуан Жэнь 黄人
Произведения
Чжунго вэньсюэши (中国文学史, «История китайской литературы»; 1900–1914)
Хуан Фу-тун 黄弗同
Публикации на китайском языке
Пусицзинь лунь вэньсюэ (普希金论文学, «А. С. Пушкин о литературе») / Сост. и пер. Чжан Те-фу и Хуан Фу-туна. – Наньнин: Лицзян чубаньшэ (漓江出版社), 1983.
Хуан Цю-пин 黄秋萍
Произведения
Гаоэрцзи яньцзю (高尔基研究, «Изучение М. Горького»; 1932)
Хуан Юань 黄源
Публикации на китайском языке
Гаоэрцзи дайбяоцзо (高尔基代表作, «Лучшие произведения М. Горького») / Сост. Хуан Юаня. – Шанхай: Цяньфэн шудянь (前锋书店), 1936.
Хуан Юэ 黄钺
Произведения
Хуа пинь (画品, «Категории картин»; XVIII–XIX вв.)
Переводы на русский язык
Хуа пинь («Категории картин»; под названием «Поэма о художнике (“Категории картин”)»; фрагменты; перевод В. М. Алексеева, 1916)
Публикации на русском языке
Поэма о художнике («Категории картин») / Хуан Юэ; пер. с кит. В. М. Алексеева // Алексеев В. М. Китайская поэма о поэте. Стансы Сыкун Ту (837–908). Перевод и исследование (С приложением китайских текстов). – Петроград: Фототипия и типография А. Ф. Дресслера, 1916. – С. 429–434.
Хуань Куань 桓宽
Произведения
Янь те лунь (盐铁论, «Спор о соли и железе»; I в. до н. э.)
Переводы на русский язык
Янь те лунь («Спор о соли и железе»; перевод Ю. Л. Кроля, 2001)
Публикации на русском языке
Хуань Куань. Спор о соли и железе (Янь те лунь): в 2 т. / Пер. с кит., введ., коммент. и прил. Ю. Л. Кроля. – М.: Восточная литература, 2001. – Т. 1. – 406, [1] с. – (Памятники письменности Востока).
Хуань Куань. Спор о соли и железе (Янь те лунь): в 2 т. / Пер. с кит., введ., коммент. и прил. Ю. Л. Кроля. – М.: Восточная литература, 2001. – Т. 2. – 830, [1] с. – (Памятники письменности Востока).
Хун Лин-фэй 洪灵菲
Переводы на китайский язык (собственные)
Горький М. Детство (под названием «Печальный» (沉郁, «Чэньюй»); фрагмент; 1928)
Хун Цзюнь 洪钧
Произведения
Юань ши ивэнь чжэн бу (元史译文证补, «Дополнения “Истории Юань” из переводных текстов»; конец XIX в.)
Хун Шэн 洪升
Произведения
Чан шэн дянь (长生殿, «Дворец вечной жизни»; 1688)
Переводы на русский язык
Чан шэн дянь («Дворец вечной жизни»; фрагменты; перевод Т. А. Малиновской и Е. В. Витковского, 1976)
Публикации на русском языке
Хун Шэн. Дворец вечной жизни. Фрагменты / Пер. прозы Т.А. Малиновской, пер. стихов Е. В. Витковского // Классическая драма Востока: Индия, Китай, Япония. – М.: Художественная литература, 1976. – С. 471–499. – (Библиотека всемирной литературы. Серия первая. Литература древнего Востока, античного мира, средних веков, Возрождения, XVII и XVIII вв.; Т. 17).
Хэ Бин-ди 何炳棣
Произведения
Дусытуйифусыцзи юй Эго миньцзусин (杜思退益夫斯基与俄国民族性, «Ф. М. Достоевский и русский национальный характер»; 1944)
Хэ Цзин-чжи 贺敬之
Произведения
Бай мао нюй (白毛女, «Седая девушка»; совместно с Дин И,