Knigavruke.comРазная литератураИстория литературных связей Китая и России - Ли Мин-бинь

Шрифт:

-
+

Интервал:

-
+

Закладка:

Сделать
1 ... 154 155 156 157 158 159 160 161 162 ... 202
Перейти на страницу:
Пер. В. Н. Кривцова // Чжао Шу-ли. Женитьба Маленького Эр Хэя. Рассказы / Пер. с кит. – М.: Правда, 1950. – 62 с. – (Библиотека «Огонек»; № 41).

Чжао Шу-ли. Женитьба маленького Эр-хая / Пер. В. Н. Кривцова // Острые стрелы. Сатира и юмор / Пер. с кит.; [сост., ред. и предисл. И. Седова]. – Пенза: Книжное издательство, 1959. – 196 с.

Чжао Шу-ли. Женитьба маленького Эр-хая / Пер. В. Н. Кривцова // Чжао Шу-ли. Песенки Ли Ю-цая. Повесть и рассказы / Пер. с кит.; АН СССР, Институт востоковедения. – М.: Наука, 1974. – С. 69–91.

Чжао Шу-ли. Избранное / Пер. с кит.; под ред. и с предисл. М. С. Капицы. – М.: Издательство иностранной литературы, 1953. – 376 с.

Чжао Шу-ли. Крепкая кость // Чжао Шу-ли. Крепкая кость. Рассказы / Пер. с кит. [А. Гатова]. – М.: Издательство иностранной литературы, 1963. – С. 9–25.

Чжао Шу-ли. Ложь не задушит правду / Пер. с кит. О. Л. Фишман // Ложь не задушит правду. Китайские рассказы, пословицы, поговорки. – Л.: Лениздат, 1959. – С. 209–262.

Чжао Шу-ли. Маленький управляющий / Пер. с кит. В. Н. Кривцова // Ложь не задушит правду. Китайские рассказы, пословицы, поговорки. – Л.: Лениздат, 1959. – С. 263–271.

Чжао Шу-ли. На огороде у вдовы Тянь / Пер. В. Сперанского // Маленький Чжуцза. Рассказы современных китайских писателей / Пер. с кит. – М.; Л.: Детгиз, 1951. – 64 с.: ил. – (Школьная библиотека).

Чжао Шу-ли. Перемены в Лицзячжуане / Пер. с кит. В. Н. Кривцова // Дальний Восток. – 1949. – № 2.

Чжао Шу-ли. Перемены в Лицзячжуане / Пер. с кит. и предисл. В. Н. Кривцова. – М.: Издательство иностранной литературы, 1949. – 172 с.

Чжао Шу-ли. Перемены в Лицзячжуане / Пер. с кит. и послесл. В. Н. Кривцова. – Хабаровск: Дальневосточное государственное издательство, 1950. – 231 с.: ил.

Чжао Шу-ли. Перемены в Лицзячжуане / Пер. с кит. В. Н. Кривцова; предисл. М. С. Капицы. – Иркутск: Книжное издательство, 1954. – 172 с.

Чжао Шу-ли. Перемены в Лицзячжуане / Пер. В. Н. Кривцова // Чжао Шу-ли. Избранное / Пер. с кит.; вступ. статья Н. Т. Федоренко. – М.: Гослитиздат, 1958. – С. 184–342.

Чжао Шу-ли. Песенки Ли Ю-цая / Пер. с кит. В. Н. Рогова // Новый мир. – 1951. – № 12. – С. 106–144.

Чжао Шу-ли. Песенки Ли Ю-цая / Пер. с кит. В. Н. Рогова. – М.: Правда, 1952. – 56 с. – (Библиотека «Огонек»; № 19).

Чжао Шу-ли. Песенки Ли Ю-цая / Пер. В. Н. Рогова // Чжао Шу-ли. Избранное / Пер. с кит.; под ред. и с предисл. М. С. Капицы. – М.: Издательство иностранной литературы, 1953. – С. 29–83.

Чжао Шу-ли. Песенки Ли Ю-цая / Пер. В. Н. Рогова // Рассказы китайских писателей / Пер. с кит.; сост., предисл. и общ. ред. Н. Т. Федоренко. – М.: Гослитиздат, 1953. – С. 343–400.

Чжао Шу-ли. Песенки Ли Ю-цая / Пер. В. Н. Рогова // Чжао Шу-ли. Избранное / Пер. с кит.; вступ. статья Н. Т. Федоренко. – М.: Гослитиздат, 1958. – С. 25–80.

Чжао Шу-ли. Песенки Ли Ю-цая / Пер. В. Н. Рогова // Чжао Шу-ли. Песенки Ли Ю-цая. Повесть и рассказы / Пер. с кит.; АН СССР, Институт востоковедения. – М.: Наука, 1974. – С. 11–68.

Чжао Шу-ли. Песенки Ли Ю-цая / Пер. В. Н. Рогова // Память. Современная зарубежная новелла. Китай / Пер. с кит. – М.: Художественная литература, 1985. – С. 25–73. – (Современная зарубежная новелла).

Чжао Шу-ли. Регистрация брака / Пер. с кит. В. Н. Рогова // Избранные произведения писателей Дальнего Востока. – М.: Художественная литература, 1981. – 614 с.

Чжао Шу-ли. Регистрация брака. Рассказы / Пер. с кит. – М.: Правда, 1951. – 40 с. – (Библиотека «Огонек»; № 23).

Чжао Шу-ли. Фамильная драгоценность. Рассказы / Пер. с кит. – Свердловск: Книжное издательство, 1959. – 350 с.

Чжоу Ли-бо 周立波

Произведения

Баофэн чжоуюй (暴风骤雨, «Ураган»; 1948)

Ланьданьпайцзы (懒蛋牌子, «Ланьданьпайцзы»; 1950)

Тешуй бэньлю (铁水奔流, «Стальной поток»; 1955)

Шань сян цзюй бянь (山乡巨变, «Большие перемены в горной деревне»; 1960)

Переводы на китайский язык (собственные)

Пушкин А. С. Дубровский (1940-е гг., 1981)

Шолохов М. А. Поднятая целина (1946, 1950, 1954)

Публикации на китайском языке

Шолохов М. А. Бэй кайкэнь дэ чунюйди (被开垦的处女地, «Поднятая целина») / Пер. Чжоу Ли-бо. – Пекин: Саньлянь шудянь (三联书店), 1950.

Шолохов М. А. Бэй кайкэнь дэ чунюйди (被开垦的处女地, «Поднятая целина») / Пер. Чжоу Ли-бо. – Пекин: Цзоцзя чубаньшэ (作家出版社), 1954.

Переводы на русский язык

Баофэн чжоуюй («Ураган»; перевод В. Рудмана и В. Калинокова, 1951, 1952)

Ланьданьпайцзы («Ланьданьпайцзы»; перевод Н. Пахомова, 1953)

Тешуй бэньлю («Стальной поток»; перевод С. С. Иванько, 1957)

Шань сян цзюй бянь («Большие перемены в горной деревне»; часть 1 под названием «Весна приходит в горы»; перевод В. Н. Кривцова, 1960)

Шань сян цзюй бянь («Большие перемены в горной деревне»; часть 2 под названием «Чистые ручьи»; перевод В. Н. Кривцова, 1962)

Публикации на русском языке

Чжоу Ли-бо. Весна приходит в горы / Пер. с кит. и предисл. В. Н. Кривцова. – М.: Издательство иностранной литературы, 1960. – 318 с.

Чжоу Ли-бо. Ланьданьпайцзы / Пер. с кит. Н. Пахомова // Китайские повести и рассказы / Пер. с кит.; предисл. С. С. Иванько. – М.: Издательство иностранной литературы, 1953. – С. 266–273.

Чжоу Ли-бо. Стальной поток / Пер. с кит. С. С. Иванько. – М.: Издательство иностранной литературы, 1957. – 234 с.

Чжоу Ли-бо. Ураган / Сокр. пер. с кит. В. Рудмана и В. Калинокова; предисл. В. Рудмана. – М.: Издательство иностранной литературы, 1951. – 424 с.

Чжоу Ли-бо. Ураган / Пер. с кит. В. Рудмана и В. Калинокова; предисл. В. Рудмана. – 2-е изд. – М.: Издательство иностранной литературы, 1952. – 460 с.

Чжоу Ли-бо. Чистые ручьи / Пер. с кит. и предисл. В. Н. Кривцова. – М.: Издательство иностранной литературы, 1962. – 301 с.

Чжоу Син-сы 周兴嗣

Произведения

Цянь цзы вэнь (千字文, «Тысячесловие»; пер. пол. VI в.)

Чжоу Цзе-фу 周洁夫

Произведения

Цзоусян шэнли (走向胜利, «На пути к победе»)

Переводы на русский язык

Цзоусян шэнли («На пути к победе»; перевод Ю. И. Шашлова, 1959)

Публикации на русском языке

Чжоу Цзе-фу. На пути к победе / Пер. с кит. Ю. И. Шашлова. – М.: Воениздат, 1959. – 327 с.

Чжоу Цзо-жэнь 周作人

Переводы на китайский язык (собственные)

Трайтс У. Б. Достоевский (под названием «Романы Ф. М. Достоевского» (陀思妥耶夫斯基之小说, «Тосытоефусыцзи чжи сяошо»); 1918)

Чехов А. П. На чужбине (совместно с Лу Синем, 1909)

Чехов А. П. Попрыгунья (совместно с Лу Синем, 1909)

Публикации на китайском языке

Трайтс У. Б. Тосытоефусыцзи чжи сяошо (陀思妥耶夫斯基之小说, «Романы Ф. М. Достоевского») / Пер. с англ. Чжоу Цзо-жэня // Синь циннянь (新青年, «Новая молодежь»). – 1918.

Чехов А. П. На чужбине // Юйвай сяошо цзи (域外小说集, «Сборник иноземной прозы») / Сост. и пер. Лу Синя и Чжоу Цзо-жэня. – Токио, 1909.

Чехов А. П. Попрыгунья // Юйвай сяошо цзи (域外小说集, «Сборник иноземной прозы») / Сост. и пер. Лу Синя и Чжоу Цзо-жэня. – Токио, 1909.

Чжоу Шоу-цзюань 周瘦鹃

Переводы на китайский язык (собственные)

Горький М. Сказка XI (из цикла «Сказки об Италии»; перевод с английского языка, 1917)

Чжоу Эр-фу 周而复

Произведения

Байцюэнь дайфу (白求恩大夫, «Доктор Бетьюн»; 1949)

Шанхайдэ цзаочэнь (上海的早晨, «Утро Шанхая»; 1958–1980)

Переводы на русский язык

Байцюэнь дайфу («Доктор Бетьюн»; перевод А. А. Файнгара, 1960)

Шанхайдэ цзаочэнь («Утро Шанхая»; перевод В. Слабнова, 1960)

Публикации на русском языке

Чжоу Эр-фу. Доктор Бетьюн / Пер. с кит. и предисл. А. А. Файнгара. – М.: Издательство иностранной литературы, 1960. – 110 с.

Чжоу Эр-фу. Утро Шанхая / Пер. с кит. В. Слабнова. – М.: Издательство иностранной литературы, 1960. – 500 с.

Чжоу Ю 周游

Произведения

Кайпи яньи (开辟演义, «Сказание о начале мира»; XVI–XVII вв.)

Чжоу Юэ-жань 周越然

Произведения

Губэнь сяошо ши чжун (孤本小说十种, «Десять уникальных экземпляров сюжетной прозы»; 1941)

Чжоу Ян 周扬

Произведения

Гаоэрцзи дэ ланмань чжуи (高尔基的浪漫主义, «Романтизм М. Горького»; 1935)

Гаоэрцзи иньсян цзи (高尔基印象记, «Впечатления от М. Горького»; совместно с А Ином, 1932)

Гаоэрцзи чуанцзо сыши нянь цзинянь луньвэньцзи (高尔基创作四十年纪念论文集, «Сборник статей к сорокалетнему юбилею творчества М. Горького»; совместно с А Ином, 1932)

Переводы на китайский язык (собственные)

Толстой Л. Н. Анна Каренина (перевод с английского языка; 1930–1940-е гг.)

Чжу Си 朱熹

Произведения

Тунцзянь ганму (通鉴纲目, «Главное из “Всеобщего зерцала”»; XII в.)

Чжу Си 朱溪

Переводы на китайский язык (собственные)

Горький М. В степи (1928)

Чжу Су-чэнь 朱素臣

Произведения

Ши у гуань (十五贯, «Пятнадцать тысяч монет»; середина XVII в.)

Переводы на русский язык

Ши у гуань («Пятнадцать тысяч монет»; перевод А. А. Тишкова и А. С. Голембы, 1957)

Публикации на русском языке

Чжу Су-чэнь. Пятнадцать

1 ... 154 155 156 157 158 159 160 161 162 ... 202
Перейти на страницу:

Комментарии
Минимальная длина комментария - 20 знаков. Уважайте себя и других!
Комментариев еще нет. Хотите быть первым?