Шрифт:
Интервал:
Закладка:
Чжу Чжэн 朱正
Произведения
Лу Сюнь чжуаньлюэ (鲁迅传略, «Краткая биография Лу Синя»; 1956)
Чжуан Чжоу 庄周
Произведения
Чжуан-цзы (庄子; «Учитель Чжуан»; III в. до н. э.)
Переводы на русский язык
Чжуан-цзы (под названием «Из “Чжуан-цзы”»; фрагменты; перевод Л. Д. Позднеевой, 1963)
Чжуан-цзы (перевод Л. Д. Позднеевой, 1967)
Чжуан-цзы (под названием «Из “Чжуан-цзы”»; фрагменты; перевод В. Т. Сухорукова, 1987)
Чжуан-цзы (перевод В. В. Малявина, 1995)
Публикации на русском языке
Из «Чжуан-цзы» / Чжуан Чжоу; пер. с кит. Л. Д. Позднеевой // Хрестоматия по истории Древнего Востока / Под ред. В. В. Струве и Д. Г. Редера; предисл. И. С. Кацнельсона. – М.: Издательство восточной литературы, 1963. – С. 464–466.
Из «Чжуан-цзы» / Чжуан Чжоу; пер. с кит. В. Т. Сухорукова // Из книг мудрецов. Проза Древнего Китая / Пер. с кит.; сост., вступ. статья, статьи об авторах и коммент. И. С. Лисевича. – М.: Художественная литература, 1987. – С. 79–113. – (Библиотека китайской литературы).
Чжуан-цзы // Атеисты, материалисты, диалектики Древнего Китая: Ян Чжу, Ле-цзы, Чжуан-цзы. VI–IV вв. до н. э. / Пер. с кит., вступ. статья и ком-мент. Л. Д. Позднеевой. – М.: Наука, 1967. – С. 132–321.
Чжуан-цзы. Ле-цзы / Пер. с кит., вступ. статья, примеч. и указ. В. В. Малявина. – М.: Мысль, 1995. – 439, [1] с. – (Философское наследие; Т. 123).
Чжун Жун 钟嵘
Произведения
Ши пинь (诗品, «Категории стихов»; начало VI в.)
Чжун Цзин-вэнь 钟敬文
Публикации на китайском языке
Чжун Цзин-вэнь. Предисловие // Рифтин Б. Л. Чжунго шэньхуа гуши луньцзи (中国神话故事论集, «Сборник статей о китайской мифологии и сказках») / Пер. Ма Чан-и. – Пекин: Чжунго миньцзянь вэньи чубаньшэ (中国民间文艺出版社), 1988.
Чжун Цзы-шо 钟子硕
Произведения
Цао Цзин-хуа фанвэнь цзи (曹靖华访问记, «Записки о визите к Цао Цзин-хуа»; совместно с Ли Лянь-хаем, 1986)
Чжун Цзюэ 种觉
Переводы на китайский язык (собственные)
Достоевский Ф. М. Двойник (под названием «Раздвоение личности» (二重 人 格, «Эрчун жэньгэ»); 1958)
Публикации на китайском языке
Достоевский Ф. М. Эрчун жэньгэ (二重人格, «Раздвоение личности») / Пер. Чжун Цзюэ. – Шанхай: Синь вэньи чубаньшэ (新文艺出版社), 1958.
«Чжун юн» 中庸 («Срединное и неизменное»)
Переводы на русский язык
Чжун юн («Срединное и неизменное»; под названием «Джун юн, то есть Закон непреложный [Из преданий китайского философа Кун Дзы]»; фрагменты; перевод А. Л. Леонтьева, 1784)
Чжун юн («Срединное и неизменное»; под названием «Джунгин, или Книга о верности»; перевод А. С. Агафонова, 1788)
Публикации на русском языке
Джунгин, или Книга о верности / Переведена с маньчжурского и китайского на русский язык Алексеем Агафоновым. – М.: Типография компании типографической, 1788. – 56 с.
Сышу геи, то есть Четыре книги с толкованиями. Книга вторая. Джун юн, то есть Закон непреложный [Из преданий китайского философа Кун Дзы] / Перевел с китайского и маньчжурского на русский язык надворный советник Алексей Леонтьев. – СПб.: Императорская Академия наук, 1784. – 1–128, 113–116 [=132], [1] с.
«Чжуньгаэр хэ Дун Туэрцисытань чжи» 准噶尔和东土耳其斯坦志 («Описание Чжуньгарии и Восточного Туркестана»)
Переводы на русский язык
Чжуньгаэр хэ Дун Туэрцисытань чжи («Описание Чжуньгарии и Восточного Туркестана»; перевод Н. Я. Бичурина, 1829)
Публикации на русском языке
Описание Чжуньгарии и Восточного Туркестана / Переведено с китайского монахом Иакинфом. – СПб.: Типография К. Крайя, 1829. – 325 с.
Чжуси иши 竹溪一士
Произведения
Я гуань лоу (雅观楼, «Башня изысканного обозрения»)
Чжэн Гуан-цзу 郑光祖
Произведения
Мэй сян (梅香, «Аромат сливы мэй»; XIV в.)
Цянь-нюй ли хунь (倩女离魂, «Душа Цянь-нюй расстается с телом»; XIV в.)
Переводы на русский язык
Мэй сян («Аромат сливы мэй»; под названием «Фаньсу, или плутовка горничная»; перевод Р. А. Байбакова [О. И. Сенковского], 1839)
Цянь-нюй ли хунь («Душа Цянь-нюй расстается с телом»; под названием «Домашних духов обманув, душа Цянь-нюй расстается с телом»; перевод Л. Н. Меньшикова, 1966)
Публикации на русском языке
Фаньсу, или плутовка горничная / Чжэн Гуан-цзу; пер. с кит. Р. А. Байбакова // Библиотека для чтения. – 1839. – № 35. – Отд. II. – С. 53–140.
Чжэн Гуан-цзу. Домашних духов обманув, душа Цянь-нюй расстается с телом / Пер. Л. Н. Меньшикова // Юаньская драма / Пер. с кит.; сост. и вступ. статья В. В. Петрова, примеч. Л. Н. Меньшикова. – М.: Искусство, 1966. – С. 443–484. – (Библиотека драматурга).
Чжэн Сяо-сюнь 郑效洵
Публикации на китайском языке
Горький М. Лю дэ мао эр (绿的猫儿, «Зеленый кот») / Пер. с англ. Чжэн Сяо-сюня. – Шанхай, 1928.
Чжэн Тин-юй 郑廷玉
Произведения
Жэнь цзы цзи (忍字记, «Знак “терпение”»; XIII в.)
Переводы на русский язык
Жэнь цзы цзи («Знак “терпение”»; перевод В. Ф. Сорокина и Е. В. Витковского, 1976)
Публикации на русском языке
Чжэн Тин-юй. Знак «терпение» / Пер. прозы В. Ф. Сорокина, пер. стихов Е. В. Витковского // Классическая драма Востока: Индия, Китай, Япония. – М.: Художественная литература, 1976. – С. 347–396. – (Библиотека всемирной литературы. Серия первая. Литература древнего Востока, античного мира, средних веков, Возрождения, XVII и XVIII вв.; Т. 17).
Чжэн Чжэнь-до 郑振铎
Произведения
Эго вэньсюэ шилюэ (俄国文学史略, «Очерк истории русской литературы»; 1924)
Переводы на китайский язык (собственные)
Горький М. На плотах (1921)
Чехов А. П. Чайка (1921)
Публикации на китайском языке
Горький М. На плотах / Пер. Чжэн Чжэнь-до // Сяошо юэбао (小说月报, «Ежемесячник прозы»). – 1921.
Чехов А. П. Чайка / Пер. Чжэн Чжэнь-до // Эго сицюй цзи (俄国戏曲集, «Собрание русских драм») / Сост. Чжэн Чжэнь-до. – Шанхай: Шанъу иньшугуань (商务印书馆), 1921.
«Чу цы» 楚辞 («Чуские строфы»)
Переводы на русский язык
Чу цы («Чуские строфы»; под названием «Из “Чуцы”»; фрагменты; перевод В. Т. Сухорукова, 1987)
Публикации на русском языке
Из «Чуцы» / Пер. с кит. В. Т. Сухорукова // Из книг мудрецов. Проза Древнего Китая / Пер. с кит.; сост., вступ. статья, статьи об авторах и коммент. И. С. Лисевича. – М.: Художественная литература, 1987. – С. 327–329. – (Библиотека китайской литературы).
«Чунь цю» 春秋 («Вёсны и осени»)
Переводы на русский язык
Чунь цю («Вёсны и осени»; под названием «Из “Чунь цю”»; фрагменты; перевод Л. Д. Позднеевой, 1963)
Чунь цю («Вёсны и осени»; под названием «Конфуциева летопись “Чуньцю” (“Вёсны и осени”)»; перевод Н. И. Монастырева, 1999)
Публикации на русском языке
Из «Чунь цю» / Пер. с кит. Л. Д. Позднеевой // Хрестоматия по истории Древнего Востока / Под ред. В. В. Струве и Д. Г. Редера; предисл. И. С. Кацнельсона. – М.: Издательство восточной литературы, 1963. – С. 458.
Конфуциева летопись «Чуньцю» («Вёсны и осени») / Пер. и примеч. Н. И. Монастырева; исслед. Д. В. Деопика и А. М. Карапетьянца. – М.: Восточная литература, 1999. – 350, [1] с.: ил., табл. – (Китайский классический канон в русских переводах).
Чэн И 程颐
Произведения
Вэй тай чжун шан Хуанди ин чжаошу (为太中上皇帝应诏书, «Письмо, написанное к императору по повелению Великого увещевателя»; 1065)
Переводы на русский язык
Вэй тай чжун шан Хуанди ин чжаошу («Письмо, написанное к императору по повелению Великого увещевателя»; под названием «Чензыя китайского философа совет, данной его государю»; фрагмент; перевод А. Л. Леонтьева, 1770)
Публикации на русском языке
Чензыя китайского философа совет, данной его государю / Пер. А. Л. Леонтьева // Трутень. – 1770. – Лист VIII. – Февраля 23 дня.
Чэн Фан-у 成仿吾
Переводы на китайский язык (собственные)
Тургенев И. С. Новь (1924)
«Чэнцзисыхань цзяси цянь сы хань ши» 成吉思汗家系前四汗史 («История первых четырех ханов из дома Чингисова»)
Переводы на русский язык
Чэнцзисыхань цзяси цянь сы хань ши («История первых четырех ханов из дома Чингисова»; перевод Н. Я. Бичурина, 1829)
Публикации на русском языке
История первых четырех ханов из дома Чингисова / [Составлено и] переведено с китайского монахом Иакинфом. – СПб.: Типография К. Крайя, 1829. – 440, [1] с., [1] л. карт.
Чэнь Бо-чэнь 陈白尘
Произведения
Шэнгуань ту (升官图, «Возведение в чиновный ранг»; 1945)