Шрифт:
Интервал:
Закладка:
Сунь-цзы бин фа («Искусство войны Сунь-цзы»; под названием «Из “Сунь-цзы”»; фрагменты; перевод Л. Д. Позднеевой, 1963)
Сунь-цзы бин фа («Искусство войны Сунь-цзы»; перевод Н. И. Конрада, 1950)
Сунь-цзы бин фа («Искусство войны Сунь-цзы»; под названием «Из “Сунь-цзы”»; фрагменты; перевод Н. И. Конрада, 1987)
Публикации на русском языке
Из «Сунь-цзы» / Сунь У; пер. с кит. Л. Д. Позднеевой // Хрестоматия по истории Древнего Востока / Под ред. В. В. Струве и Д. Г. Редера; предисл. И. С. Кацнельсона. – М.: Издательство восточной литературы, 1963. – С. 459–460.
Из «Сунь-цзы» / Сунь У; пер. с кит. Н. И. Конрада // Из книг мудрецов. Проза Древнего Китая / Пер. с кит.; сост., вступ. статья, статьи об авторах и коммент. И. С. Лисевича. – М.: Художественная литература, 1987. – С. 212–219. – (Библиотека китайской литературы).
Конрад Н. И. Сунь-цзы. Трактат о военном искусстве. Перевод и исследование / АН СССР, Институт востоковедения. – М.; Л.: Издательство и 1-я типография Издательства АН СССР, 1950. – 404 с.
О начале похода / Сунь У; пер. с фр. М. К. Грибовского // Военный журнал. – 1818. – Кн. XI. – С. 1–5.
Сунь Ят-сен 孙逸仙
Произведения
Луньдунь мэннань цзи (伦敦蒙难记, «Гонения в Лондоне»; 1897)
Чжунго гэмин дэ шэхуэй ии (中国革命的社会意义, «Общественное значение китайской революции»; 1912)
Чжунго гэмин юй шэхуэй вэньти (中国革命与社会问题, «Китайская революция и социальные проблемы»)
Чжунго дэ сяньцзай хэ цзянлай (中国的现在和将来, «Настоящее и будущее Китая»; 1897)
Переводы на русский язык
Луньдунь мэннань цзи («Гонения в Лондоне»; под названием «Невероятнее сказки. Рассказ доктора-китайца о его похищении и заточении в Лондоне»; перевод с английского языка, 1897)
Чжунго гэмин дэ шэхуэй ии («Общественное значение китайской революции»; 1912)
Чжунго дэ сяньцзай хэ цзянлай («Настоящее и будущее Китая»; перевод с английского языка, 1897)
Публикации на русском языке
Сунь Ят-сен. Настоящее и будущее Китая / Пер. с англ. // Русское богатство. – 1897. – № 5. – С. 44–62.
Сунь Ят-сен. Невероятнее сказки. Рассказ доктора-китайца о его похищении и заточении в Лондоне / Пер. с англ. // Русское богатство. – 1897. – № 12. – С. 28–75.
Сунь Ят-сен. Общественное значение китайской революции // Невская звезда. – № 17. – 15. 07.1912.
Переводы на другие языки
Чжунго гэмин юй шэхуэй вэньти («Китайская революция и социальные проблемы»; под названием “La Révolution Chinoise et les Questions Sociales”; перевод на французский язык, 1912)
Публикации на других языках
Sun Yat-sen. La Révolution Chinoise et les Questions Sociales // Le Mouvement socialiste. – 1912. – № 7–8. – Pp. 97–100.
«Сы шу» 四书 («Четверокнижие»)
Произведения
Да сюэ (大学, «Великое учение») подробнее см. «Да сюэ» 大学 («Великое учение»)
Лунь юй (论语, «Беседы и суждения») подробнее см. «Лунь юй» 论语 («Беседы и суждения»)
Чжун юн (中庸, «Срединное и неизменное») подробнее см. «Чжун юн» 中庸 («Срединное и неизменное»)
Мэн-цзы (孟子, «Учитель Мэн») подробнее см. «Мэн-цзы» 孟子 («Учитель Мэн»)
Сыкун Ту 司空图
Произведения
Ши пинь (诗品, «Категории стихов»; IX в.)
Переводы на русский язык
Ши пинь («Категории стихов»; под названием «Китайская поэма о поэте»; перевод В. М. Алексеева, 1916)
Ши пинь («Категории стихов»; под названием «Категории поэтических произведений»; перевод В. М. Алексеева, 1943–1947)
Публикации на русском языке
Сыкун Ту. Категории поэтических произведений (Ши пинь) / Пер. с кит. В. М. Алексеева // Алексеев В. М. Китайская литература. Избранные труды / [Сост. М. В. Баньковской; предисл. Л. З. Эйдлина]. – М.: Наука, 1978. – С. 172–186.
Сыма Цянь 司马迁
Произведения
Бао Жэнь Шао-цин шу (报任少卿书, «Ответ Жэнь Шао-цину»)
Ши цзи (史记, «Исторические записки»; конец II – начало I в. до н. э.)
• Бэнь цзи (本纪, «Основные записи»)
– Сян Юй бэнь цзи (项羽本纪, «Основные записи [о деяниях дома] Сян Юя»)
– У ди бэнь цзи (五帝本纪, «Основные записи [о деяниях] пяти императоров»)
• Бяо (表, «Хронологические таблицы»)
– Гао-цзу гун чэнь хоу чжэ нянь бяо (高祖功臣侯者年表, «Погодные таблицы заслуженных чиновников Гао-цзу, отмеченных титулом хоу»)
– Цинь Чу чжи цзи юэ бяо (秦楚之际月表, «Помесячные таблицы [событий] периода Цинь-Чу»)
• Ле чжуань (列传, «Жизнеописания»)
– Бо И ле чжуань (伯夷列传, «Жизнеописание Бо И»)
– Гуань Янь ле чжуань (管晏列传, «Жизнеописание Гуань Чжуна и Янь Ина»)
– Кули ле чжуань (酷吏列传, «Жизнеописания жестоких чиновников»)
– Пинъюань-цзюнь, Юй Цин ле чжуань (平原君虞卿列传, «Жизнеописание Пинъюань-цзюня и Юй Цина»)
– Тайши гун цзысюй (太史公自序, «Собственное послесловие тайшигуна»)
– Фань Суй, Цай Цзэ ле чжуань (范睢蔡泽列传, «Жизнеописание Фань Суя и Цай Цзэ»)
– Хо чжи ле чжуань (货殖列传, «Повествование о приумножении богатства»)
– Хуацзи ле чжуань (滑稽列传, «Жизнеописания остроумных [советчиков]»)
– Цюй Юань Цзяшэн ле чжуань (屈原列传, «Жизнеописание Цюй Юаня и Цзя И»)
– Юся ле чжуань (游侠列传, «Жизнеописания юся»)
• Ши цзя (世家, «Наследственные дома»)
– Вайци ши цзя (外戚世家), «Наследственные дома женских родов»)
– Кун-цзы ши цзя (孔子世家, «Наследственный дом Кун-цзы – Конфуция»)
– Сяо сянго ши цзя (萧相国世家, «Наследственный дом первого советника Сяо Хэ»)
Переводы на русский язык
Бао Жэнь Шао-цин шу («Ответ Жэнь Шао-цину»; перевод В. М. Алексеева, 1958)
Бо И ле чжуань («Жизнеописание Бо И»; под названием «Отдельное повествование о Бо И»; фрагменты; перевод В. М. Алексеева, 1958)
Гао-цзу гун чэнь хоу чжэ нянь бяо («Погодные таблицы заслуженных чиновников Гао-цзу, отмеченных титулом хоу»; под названием «Погодные таблицы отмеченных за заслуги высоким предком деятелей и маркизов»; фрагменты; перевод В. М. Алексеева, 1958)
Вайци ши цзя («Наследственные дома женских родов»; под названием «Предисловие к главе “Родовая внешняя знать”»; фрагменты; перевод В. М. Алексеева, 1958)
Гуань Янь ле чжуань («Жизнеописание Гуань Чжуна и Янь Ина»; под названием «Отдельное повествование о Гуане и Яне»; фрагменты; перевод В. М. Алексеева, 1958)
Кули ле чжуань («Жизнеописания жестоких чиновников»; под названием «Предисловие к отдельному повествованию о жестоких правителях»; фрагменты; перевод В. М. Алексеева, 1958)
Кун-цзы ши цзя («Наследственный дом Кун-цзы – Конфуция»; под названием «Славословие к главе о Конфуции в книге “Родовитой знати”»; фрагменты; перевод В. М. Алексеева, 1958)
Пинъюань-цзюнь, Юй Цин ле чжуань («Жизнеописание Пинъюань-цзюня и Юй Цина»; под названием «Отдельная биография о Пинъюаньском господаре и о Юй Цине»; перевод В. М. Алексеева, 2006)
Сян Юй бэнь цзи («Основные записи [о деяниях дома] Сян Юя»; под названием «Послесловие к главе о Сян Юе в “Основной истории”»; фрагменты; перевод В. М. Алексеева, 1958)
Сяо сянго ши цзя («Наследственный дом первого советника Сяо Хэ»; под названием «Славословие к главе о министре Сяо в книге “Наследственных фамилий”»; фрагменты; перевод В. М. Алексеева, 2006)
Тайши гун цзысюй («Собственное послесловие тайшигуна»; под названием «Предисловие графа великого астролога к своей истории Китая»; фрагменты; перевод В. М. Алексеева, 1958)
У ди бэнь цзи («Основные записи [о деяниях] пяти императоров»; под названием «Послесловие к основной истории пяти монархов»; фрагменты; перевод В. М. Алексеева, 1958)
Фань Суй, Цай Цзэ ле чжуань («Жизнеописание Фань Суя и Цай Цзэ»; под названием «Славословие Фань Сую и Цай Цзэ в главе особых биографий»; фрагменты; перевод В. М. Алексеева, 2006)
Хо чжи ле чжуань («Повествование о приумножении богатства»; под названием «Предисловие к отдельному повествованию о торгующих и производящих»; фрагменты; перевод В. М. Алексеева, 2006)
Хуацзи ле чжуань («Жизнеописания остроумных [советчиков]»; под названием «Отдельное повествование о скользких говорунах»; фрагменты; перевод В. М. Алексеева, 1958)
Цинь-Чу чжи цзи юэ бяо («Помесячные таблицы [событий] периода Цинь-Чу»; под названием «Помесячные таблицы событий, развивавшихся в промежутке между Цинь и Чу»; фрагменты; перевод В. М. Алексеева, 1958)
Цюй Юань Цзяшэн ле чжуань («Жизнеописание Цюй Юаня и Цзя И»; под названием «Отдельное повествование о Цюй Юане»; фрагменты; перевод В. М. Алексеева,