Шрифт:
Интервал:
Закладка:
— Участница под номером три, Кирима Михоси, бариста кофейни «Талейран», — монотонно зачитала ведущая, и на сцене наконец появилась Михоси.
Она сложила руки перед грудью, наклонила голову и улыбнулась. Ее наряд мало чем отличался от того, что она носит в «Талейране», но сегодня выглядел просто потрясающе. И кажется, она нанесла чуть больше румян, чем обычно… Вау… какая же она красивая! Я не удержался и поднял смартфон, чтобы сфотографировать сценический образ Михоси. Она стояла всего в полуметре от меня, но выглядела такой далекой, словно какая-то знаменитость… и я гордился тем, что на самом деле мы гораздо ближе.
Исии восхитил публику фокусом, в котором вытаскивал цветочные лепестки из пустой кофейной чашки. Марудзоко игриво позировал, демонстрируя мускулы.
Каждый новый участник приветствовал стоящих на сцене и давал им пять, прежде чем занять свое место. Наверное, это был постановочный элемент для создания атмосферы, но после вчерашней перепалки в подсобке мне он показался до приторности фальшивым. С другой стороны, улыбки, сияющие на лицах, можно было счесть знаком профессионализма. Выйдя последней, Ямамура сдержанно поклонилась, но потом радостно хлопнула по ладоням остальной пятерки. Зрители разразились оглушительными аплодисментами.
— Эти шесть участников будут бороться за титул чемпиона пятого КБК. Какая же битва ждет нас в этом году? А теперь я хотела бы предоставить слово Уэоке Кадзуми, председателю организационного комитета нынешних соревнований.
Пока ведущая говорила, сотрудник быстро установил микрофон в центре сцены. Уэока шагнула вперед, дважды произнесла «раз-раз», чтобы убедиться, что микрофон включен, а затем взволнованно заговорила:
— Что ж, в этом году нам снова удалось провести КБК — конкурс бариста региона Кансай. Первый турнир состоялся пять лет назад, и не успели мы оглянуться, как наступил пятый. В прошлом году, по определенным обстоятельствам, нам не удалось провести этот конкурс, поэтому сегодняшний день вызывает у меня особенно глубокие чувства.
Некоторые из участников и сотрудников согласно кивнули. Похоже, многие были расстроены тем, что в прошлом году КБК не состоялся.
— Сегодня здесь собрались поистине выдающиеся участники: от опытных ветеранов, знающих о КБК все, до полных сил новичков, которые соревнуются впервые. Я уверена, что они покажут захватывающее уникальное шоу. Уважаемые бариста, постарайтесь изо всех сил, чтобы завоевать престижный титул чемпиона КБК!
— Черт с ним с титулом, а вот полмиллиона — это да… — пробормотал Мокава.
И когда он только успел сесть позади меня? Действительно, приз в пятьсот тысяч иен довольно заманчив. Сравнивать только суммы, конечно, грубо, но, например, приз даже за победу в национальном чемпионате бариста составляет всего сто тысяч.
Впрочем, щедрый призовой фонд КБК, вероятно, объясняется историей его появления. Он стартовал как новый конкурс на фоне более масштабных и авторитетных соревнований, имеющих спонсорскую поддержку. Чтобы конкурировать с ними за талантливых участников, деньги — самый простой и действенный аргумент. Правда, в этом случае сами участники КБК выглядят как охотники за деньгами, что, на мой взгляд, не вполне правильно.
Впрочем, для Мокавы пятьсот тысяч иен должны быть сущей мелочью. Его покойная жена была дочерью землевладельца, поэтому он получил солидное наследство. Это подтвердилось прошлым летом, когда старик без колебаний выложил десять миллионов иен, чем меня изрядно ошарашил. Да и управление «Талейраном» для него — скорее дорогое хобби, чем бизнес. Для человека вроде меня, который изо всех сил пытается свести концы с концами, его замечание звучит как издевка.
Потом с речью выступили спонсоры, и церемония открытия закончилась уже в одиннадцатом часу утра. Как только участники удалились за кулисы, из динамиков по сторонам сцены тут же раздался громкий звук, напоминающий фанфары на скачках.
— Перейдем к первому этапу, к секции эспрессо! — весело объявила ведущая. Уэока, стоящая рядом, выступала в роли комментатора, помогая оживить мероприятие. — Наконец-то главное действо начинается! Уэока-сан, как вы оцениваете роль данной дисциплины?
— Для бариста эспрессо — это основа основ, важнейший из элементов. В этот раз все участники используют одинаковые кофемашины. Но в зависимости от сорта зерен, тонкости помола и точности темперовки вкусы эспрессо могут быть совершенно разными.
Тем временем первая участница, Маюдзуми Саэко, спокойно готовилась за стойкой. Было бы несправедливо, если бы все соревнования проводились в одном и том же порядке. Поэтому очередность выступлений в каждой секции определялась жеребьевкой, независимо от номера участника. Над стойкой большой таймер отсчитывал время.
Указывая на желтые цифры, ведущая сказала:
— Итак, на сцене идет подготовка, но она ограничена по времени?
— Верно. Разумеется, приготовление высококачественных напитков и вежливое обслуживание — неотъемлемая часть работы бариста. Но важно и не заставлять клиентов ждать. В каждой из дисциплин есть ограничение по времени не только для самого соревнования, но и для подготовки. Например, в категории «эспрессо» вам отводится всего двенадцать минут на подготовку и восемь минут на само соревнование. За превышение лимита будут сниматься баллы. В категории «эспрессо» участникам необходимо приготовить три напитка: эспрессо, капучино и макиато. Чтобы использовать эти восемь минут максимально эффективно, на стойке нужно подготовить все необходимое.
Маюдзуми обвела взглядом стойку, затем подняла правую руку, объявляя о завершении подготовки. К моему удивлению, таймер уже отсчитал одиннадцать минут, и я понял, что даже во время подготовки нужно следить за временем.
— Похоже, бариста Маюдзуми готова. Давайте начнем соревнование!
После очередных фанфар из динамика раздался голос Маюдзуми:
— Кофейные зерна, которые я приготовила на этот раз, родом из Бразилии. На прошлогоднем «Кубке совершенства» они были высоко оценены за свой «шоколадный вкус» и заняли второе место… — Засыпая большую порцию зерен в массивную кофемолку, Маюдзуми рассказывала о них в микрофон гарнитуры. Как сомелье описывает вино перед открытием бутылки, она раскрывала для будущих дегустаторов особенности эспрессо, который готовила. Эта речь тоже была критерием оценки, и Михоси многократно репетировала ее во время работы, оттачивая беглость исполнения.
Победительница предыдущего конкурса, Маюдзуми, конечно, выступила безупречно. Объясняя, почему выбранный сорт зерен и степень обжарки лучше всего подходят для секции, она варила эспрессо за эспрессо, а затем взбивала молоко для капучино и макиато. Она выстроила на стойке три чашки для трех судей, ожидавших слева от сцены, и снова подняла руку. Труба взревела, обозначив окончание выступления. Семь минут пятьдесят четыре секунды. Идеальная работа, в которой не было потрачено ни мгновения впустую. Уровень ее мастерства действительно впечатлял.
Судьи, в том числе владелец популярной кофейни и главный спонсор, приступили к оценке, держа в руках по чашке. Казалось, они учитывали каждую мелочь. Тем временем Маюдзуми вывели на середину сцены для интервью.
— Вы нервничали?
— Это было мое четвертое участие в КБК, поэтому мне понравилось.
Обмен незамысловатыми вопросами и ответами завершился, когда судьи поставили чашки, и Маюдзуми покинула сцену под аплодисменты зрителей. Выступление длилось ровно тридцать минут. Тогда все шесть конкурсантов выступят за три часа. Теперь понятно, почему сократили число участников на предварительном этапе.
Вторым шел