Шрифт:
Интервал:
Закладка:
— Дрейк, а почему так людно? — с интересом спросил Ит. — Не знаете, случайно?
— Точно не знаю, но догадываюсь, — ответил Салус. — Распродают прошлогодний урожай, вероятно. Скоро начнут приходить партии нового зерна с равнины, и под эти партии освобождают место, продавая прошлогоднее зерно за бесценок. Оно, думаю, пойдет на корм скоту. Семенной материал уже отобран и засеян, резерв спрятан, поставки производителям сделаны. То, что они спешно сбывают, имеет, скорее всего, низкое качество, и ни на что не годно, только коров кормить.
— Ясно, — покивал Скрипач. — Это наше упущение, Дрейк. Мы никогда не интересовались сельским хозяйством.
— А нам пришлось пару лет назад им поинтересоваться, — заметила Сандра. Она стояла рядом с Салусом, и с любопытством оглядывалась. В правой руке девушки находился зонтик-трость, в левой — небольшой чемоданчик. — Дело о массовом помешательстве, помните, Дрейк?
— Да, конечно, — кивнул тот. — Спорынья в партии зерна.
— И мерзавец, который знал об этом, но всё равно продал партию производителю хлеба, — сердито произнесла Сандра. — Люди поели лепешек, и начали сходить с ума. В том числе и дети. Хорошо, что вам удалось его поймать тогда, Дрейк. Вы спасли многих.
— Нам удалось, — поправил Салус. — Вы, Сандра, принимали в этом расследовании деятельное участие. Помните, как вы пробрались в контору к этому обманщику, и выкрали товарные накладные?
— О, да, — Сандра заулыбалась. — Пришлось открывать окно с помощью шпильки и ножа. Я тогда почувствовала себя настоящей взломщицей…
— Прошу прощения, но, кажется, нам следует поспешить, — сказал Ит, догадавшись, что Сандра и Дрейк могут сейчас увлечься воспоминаниями, и дела в результате останутся не сделаны. — Нужно успеть купить одежду, и добраться до воздушного порта.
— Вот, кстати, да, — поддержал Скрипач. — Мне кажется, или тут холоднее, чем в Контортусе?
На улице и впрямь было прохладно, и не только из-за утреннего времени. Великие Врата были городом на границе северного окоема, и погода от погоды в Контортусе, расположенном на юге, тут действительно отличалась.
— Нет, вам не кажется, — подтвердил Дрейк. — Действительно, пойдёмте. Сандра, позвольте, я вам помогу.
— Не стоит, — покачала головой девушка. — Чемоданчик совсем легкий. В нём только смена белья, и зубная щётка. Идёмте.
* * *
Одежду было решено купить в большом торговом пассаже, расположенном неподалеку от вокзала, и вот здесь уже было безлюдно и пусто. Трёхэтажное, богато украшенное здание, чугунные лестницы, блестящие витрины, и скучающие продавщицы. Сперва сопроводили Сандру в женскую секцию, потом дожидались её, затем проводили девушку в кафе, и отправились за мужскими костюмами. Результатом похода стали шерстяные свитера сложной вязки, жилеты со множеством карманов, и тёплые накидки с капюшонами. Недешево, подумалось Иту, но Салус не выбирал, указывал продавщице не то, что понравилось, и называл размер. Он торопится, догадался Ит, к тому же ему, кажется, не очень импонирует процесс покупки.
— Терпеть не могу готовую одежду, — признался Салус, когда они, нагруженные свертками, вышли из отдела. — Она всегда сидит плохо, даже самая дорогая.
— По-моему, всё более чем достойное, и свитера, и накидки, — пожал плечами Скрипач. — Но почему вы не взяли одежду из дома, Дрейк? Наверняка теплая одежда, сшитая на заказ, у вас имеется.
— Конечно, она у меня есть, — подтвердил Салус. — А не взял… из-за Сандры. Когда она начала этот свой демарш, и самовольно села в машину…
— Ясно, — покивал Скрипач. — Ну, ничего. Всё равно нам не придётся долго носить эти вещи. Сколько мы там пробудем? День, два?
— Пару дней, думаю. Да, можно и потерпеть, — подтвердил Салус. — Поймите меня правильно, но я действительно не привык к подобному.
— Ерунда, — махнул рукой Скрипач. — В Махтре вы тоже носили весьма специфические вещи.
— Вы про наряд жреца? — спросил Салус. Скрипач кивнул. — Всего лишь час. К тому же моя одежда была на мне, если вы не забыли.
— Дрейк, вас тревожит сейчас не одежда вовсе, — заметил Ит. — Вы нервничаете, и это заметно, уж простите. Может быть, вы всё-таки скажете, что там будет происходить? И вообще, как называется место, в которое мы направляемся? Если я правильно понял, дирижабль прилетит на станцию Луан. И что дальше? Мы берем экипаж, и куда-то едем. Всё так?
— Да, именно так, — подтвердил Дрейк. — Мы отправимся… этой деревни нет даже на карте, потому что, по сути, это не деревня вовсе, а два хутора в предгорье, расположенные на порядочном расстоянии друг от друга. Местные называют это поселение «Два камня», потому что рядом с каждым хутором есть приметная скала, но в действительности у хуторов никакого названия не существует.
— И что мы там будем делать? — спросил Скрипач.
— Отправимся прогуляться, — ответил Салус. Смотрел он в этот момент куда-то в сторону, старательно избегая взгляда Скрипача.
— К вашей картине, она же икона? — уточнил Ит. Салус едва заметно кивнул. — Она в одном из домов?
— Можно и так сказать, — кивнул Салус. — Давайте поговорим об этом уже на месте.
— Как скажете, Дрейк, — успокаивающе произнес Ит, делая знак Скрипачу — не приставай, ты же видишь, будет только хуже. — Пойдемте к Сандре? Она, вероятно, уже заждалась нас.
* * *
Воздушный порт располагался на другом конце города, поэтому Дрейк предложил взять машину или экипаж, но Сандра остановила его, сказав, что хочет заглянуть в главный городской храм, расположенный в центре. Ненадолго, попросила она, всего на несколько минут. Это святилище Юстума, и для меня это важно. После некоторого колебания Дрейк сдался, и они направились пешком по улице в нужную сторону, благо, что тёмно-зеленую крышу храма было видно издали.
«Храм Юстума, — думал Ит. — Вот это уже действительно любопытно. Для чего Сандра это сейчас делает? Видимо, чтобы подчеркнуть своё положение. Покровительница аристократии — Парви, покровитель простых людей — Юстум. Да, Сандра находится где-то между этими лагерями, но сама она, видимо, относит себя к низшему сословию, именно поэтому попросила сейчас зайти в этот храм. Внушительное