Шрифт:
Интервал:
Закладка:
— Милые, ночью «Сладкое волшебство» опять пытались ограбить. Его сиятельство вместе с полицией успешно задержал злоумышленника. Граф был так любезен, что просидел здесь до моего прихода, сторожа заведение, и объяснил ситуацию. Через час меня, как главного повара, хотят видеть в полиции, чтобы выяснить все подробности, поэтому начнете день сами. Минни, на тебе рулеты. Несса, у нас осталось мало тыквенного варенья, но я думаю, что сегодня посетители захотят еще твоих вчерашних пончиков, и надо бы их желание удовлетворить. Распределите с Минни, кто подготовит свежую начинку. Франни остается за главную.
— Как это — на мне рулеты? — не поняла подруга. — Гарт же меня прибьет! Он считает, что я вечно портачу.
Франни и шеф почему-то молчали.
И до меня наконец дошло.
— Гарт спер сок винного дерева? — поразилась я.
Минни ахнула.
— Это он от ревности?
Теперь уже удивленно на нее уставилась я.
— Какой еще ревности?
— Боже, Несса, только не говори, что ты ни разу так и не заметила все его нелепые попытки подбить к тебе клинья!
— Тише, милые, — перебил шеф. — Да, это был Гарт. Обе банки нам вернули, я их поставил обратно на полку, можете вновь пользоваться. И давайте, пожалуйста, оставим в стороне домыслы, почему он это сделал. Полиция уже получила его признания. Говорят, его подкупил Мервит Фейман.
Минни опять ахнула.
— Филеран ни при чем, — сразу выдала она.
— О нем и не шло речи, — кивнула Франни. — Я тоже пришла рано и застала конец разговора. К сожалению, в полиции считают, что обвинений Гарта не хватит для того, чтобы Фейманы получили по заслугам или хотя бы отстали от нас.
— Потому что если будет суд, Фейман подкупит судью, и найдется тысяча доказательств, что он ни в чем не виноват, — я устало плюхнулась на стул в углу. — А мы без Гарта, какой бы свиньей он ни был, с увеличившимся объемом работы не справимся, и «Волшебство» опять будет терпеть убытки. Боже мой, ну почему так? Стоит надежде хотя бы сверкнуть далеко на горизонте, как опять все становится хуже некуда.
— Наоборот, она сияет так ярко, как никогда, — возразил шеф. — Без графа Гарт потихоньку развалил бы все, что оставалось от славы «Сладкого волшебства» как первой магической кондитерской в Шенберри, а мы бы продолжали думать, что зачарованные инструменты портятся сами по себе, как вытяжка. Это лорд Ардан подловил вчера Гарта, и понимая, что мы останемся без рабочих рук, он предложил взять на себя часть задач. Сказал, что, пусть готовить он и не умеет, но мог бы облегчить нам какие-то мелочи вроде мытья посуды.
— Граф — посуду мыть? — недоверчиво протянула Минни. — Да он пошутил, наверное.
— А то, что он не стеснялся пачкаться, когда чинил магпечку, тебя не смутило? — заступилась я за него. — Лорд Ардан совсем не такой, как все эти напыщенные аристократы, которые к нам приходят.
— Это верно, — поддержал меня шеф. — И я уверен, что его предложение было совершенно серьезным. Граф переживает за «Сладкое волшебство» не меньше нас. И все же я настоял на том, чтобы он сегодня поехал домой и отдохнул, а возвращался уже завтра. Он и так всю ночь проторчал в засаде с полицейскими, а потом еще дожидался меня.
Я сопоставила с этим его вчерашний торопливый уход и встрепенулась.
— Так вот почему лорд Ардан не остался с нами праздновать?
— Конечно, ему же нужно было успеть договориться с полицией. Если бы я задержался в кафе слишком сильно, это выглядело бы подозрительно, поэтому я незаметно впустил двух полицейских, чтобы они охраняли «Волшебство» изнутри, а сам пошел домой.
У меня слегка отлегло. А я, балда, уже насочиняла себе…
— Ну все, пора работать, — главный повар хлопнул в ладоши, подгоняя нас. — По моему опыту, день-два после Дня всех святых стоит затишье — люди доедают то, что наготовили и накупили к празднику. Но нас теперь стало меньше. Расслабляться нельзя.
— Да, шеф, — завздыхали мы с Минни и пошли переодеваться в рабочее.
Первую минуту между нами держалась тяжелая тишина. Новость о маге-поваре хорошего настроения не прибавила, и мы снимали верхнюю одежду, думая каждый о своем. Наконец подруга, доставая фартук, не вытерпела:
— Не верится. Просто не верится, что Гарт при всей его вредности оказался таким дураком, чтобы пойти на поводу у Феймана.
— Ты слышала шефа. Уж они оба с лордом Арданом не стали бы нас обманывать, да и признание Гарта тоже многое значит.
— Я понимаю, но… Фейман? — она помотала кудряшками. — Как можно было довериться ему?
— Наверное, человек, который способен отдать десять тысяч толлеров за убыточную кондитерскую, смог предложить Гарту что-то настолько ценное, что ради этого стоило нас предать.
— Сволочь он, — согласилась Минни.
В нашем «переодевальном» уголке опять наступила тишина, нарушаемая только шорохом ткани.
— Слушай, Минни… — начала я.
— М?
Хотя я сама ее позвала, но теперь замешкалась. Задавать мучающий меня вопрос казалось глупым — я и так уже доказала, сколько умудрилась упустить из происходящего прямо у меня под носом. Впрочем, какая уже разница? Хуже не станет.
— Ты правда считаешь, что я нравилась Гарту?
— Ну разумеется, — фыркнула подруга.
— Как же я это прошляпила? — расстроилась я.
— Потому что Гарт не дорос до настоящих ухаживаний и застрял на том этапе, когда мальчики дергают девочек за косички, чтобы показать свой интерес.
Я вдруг вспомнила, что и папа мне недавно говорил нечто подобное насчет Гарта. Вот надо же, кажется, все вокруг видели то, чего в упор не замечала я!
— Не волнуйся, — оптимистично добавила Минни. — Лорд Ардан не такой, он взрослее и умнее.
— А причем тут он и ты с чего это вообще взяла? — нахмурилась я.
— Да ни с чего, не бери в голову, — легко ответила Минни и тут же упорхнула к плите.
Мне оставалось только вздохнуть.
Что ж, пора браться за пончики. И хотя надо мной больше никто не будет втихаря издеваться и валить на меня неприятную мелкую работу, теперь ее придется выполнять все равно, потому что никто за нас ее не сделает…
Глава 29. Ардан
Один день я отсыпался и решал мелкие проблемы. На следующий проснулся и, еще в темноте, лежа в постели, смотрел в потолок и думал, чем сегодня заниматься.
Главный повар сказал, что они в «Сладком волшебстве» могут справиться и сами, если у меня есть другие дела. Проблема в том, что их не было.
Приемы у миссис Элшоу