Шрифт:
Интервал:
Закладка:
Теперь я об этом жалел. Покой длится меньше месяца, а я уже теряю боевые навыки и оказываюсь не готов к внезапному нападению. Случись такое в Танджании, мы все были бы уже десять раз мертвы.
С другой стороны, мрачно напомнил я себе, это не Танджания. А боевые навыки мне вообще вряд ли когда-нибудь еще потребуются, если я задержусь в Шенберри. Прогнозы миссис Элшоу не обнадеживали — она продолжала настаивать, что, если срочно не уехать в столицу за лечением, хромота останется со мной на всю жизнь. А какой вояка из человека, который пары шагов без палки не способен пройти?
Слуги сказали, что гость здесь уже несколько часов, причем выбрал для ожидания библиотеку. Зайдя туда, я к своему удивлению увидел сидящего в кресле молодого мужчину в военном мундире, с книгой в руках. К столу рядом была прислонена трость из бука, похожая на мою. Лицо гостя оказалось знакомым — с этим человеком мы служили в колонии.
— Лорд Феррин Адельмас? — вырвалось у меня.
Он отложил книгу, неловко, стараясь не опираться на правую ногу, привстал и горячо пожал мою ладонь.
— Надо же, вы меня помните, — рассмеялся Феррин.
— Самого расторопного адъютанта генерала Смеллиса тяжело забыть, — заметил я. — Вы сэкономили кучу нервов моему отряду. Искренне рад встрече.
— Боюсь, титул самого расторопного я потерял, — криво улыбнулся он, кивнув на буковую трость. — Меня сразил почти такой же недуг, как вас. Только должен к своему стыду признать, что в той засаде, в которую вскоре после вас попал я, было меньше танджанийцев.
— Сожалею. Может, перейдем в мой кабинет?
— Лишь если вам самому там будет удобнее, — ответил Феррин, с нескрываемым уважением оглядывая библиотеку. — Я всегда любил книги, а в Танджании их не было совсем. Я и не представлял, насколько по ним соскучился.
Я с пониманием кивнул и указал на кресло.
— Не стойте, садитесь. Мне ли не знать, насколько неприятно в нашей ситуации долго занимать вертикальное положение. Сейчас нам принесут сюда чай. Или, может быть, вы не откажетесь со мной поужинать?
— Был бы не против, — сконфуженно ответил он, возвращаясь на сиденье. — Признаться, мне пришлось довольно долго вас дожидаться. Но сначала мне бы хотелось кое-что с вами обсудить — дело, ради которого я и приехал.
Сделав соответствующие распоряжения слугам, я магией подтянул к себе второе кресло и устроился напротив.
— Внимательно вас слушаю.
Хоть я и изобразил заинтересованность, в груди заныло. Генерал Смеллис, помощником которого служил Феррин, командовал войсками в Танджании. В числе его подчиненных был и я. Генерал отпускал меня очень нехотя, сказав напоследок, что без меня и моего отряда продвижение армии через джунгли уже не будет таким успешным, как раньше. Но что я мог сделать? Из моего отряда не осталось никого, кроме меня, а я в тот момент мог лишь ползать, и то сжимая зубы, чтобы не застонать.
То, что адъютант Смеллиса захотел меня видеть, хорошей новостью быть не могло, и уж точно это не было визитом старого товарища. Мы с ним не настолько близко общались, хотя несколько раз и вытаскивали друг друга буквально за шкирки из передряг.
— Вы не ответили на мое недавнее письмо, — осторожно начал он.
— Лишь потому, что я его не получал.
Феррин вздохнул.
— Вроде бы мы покинули дикую и нецивилизованную Танджанию, а иногда кажется, что еще там. Какая же на нашей собственной родине разруха, а мы тянемся на другие континенты… Так или иначе, значит, я принял верное решение, когда сел в карету и приказал кучеру ехать в ваши владения. Майор Райатт…
— Просто Ардан. В крайнем случае, если уж вам так дороги формальности, лорд Ардан, — перебил я. Воинское звание, произнесенное в стенах библиотеки, где еще недавно милая девчушка кормила сладостями моего пса, а я любовался одним из самых мирных зрелищ, которые видел за последние десять лет, резануло по ушам. — Вы же знаете, я покинул службу.
— Временно, — напомнил адъютант, и мне это его уточнение тоже не понравилось. — У вас есть возможность после излечения вернуться на прежнее место, и все, по правде говоря, этого ждут. А уж ваши ордена и звания никто отобрать не посмеет — все знают, что они заслужены.
— Тем не менее мы не настолько чужие люди, чтобы в личной беседе обвешиваться орденами и заслоняться титулами, — продолжал настаивать я.
Феррин замер на мгновение и кивнул.
— Вы правы. Тем более что моя просьба к вам… очень конфиденциальная и личная.
Я насторожился еще сильнее.
— Говорите. Мы в библиотеке одни, в доме слуг почти нет, нас никто не подслушает.
Он откинулся на спинку кресла и немного помолчал, обдумывая слова.
— Как и в вашем случае, армейские целители не смогли вылечить мою ногу. Мне разрешили отправиться домой. Талантливые маги, которые способны вновь вернуть способность ходить, сейчас есть только в столице, и я даже узнал имя человека, к которому можно обратиться с этой проблемой. Между прочим, удивлен, что вы сами еще не там.
— Мне тоже указали на одного столичного целителя, однако семейные дела задерживают меня в Шенберри.
— Признаться, я рассчитывал найти вас уже в столице, поэтому, сойдя на берег Коруэлла несколько дней назад и разузнав о вас, сначала не поверил слухам и на всякий случай отправил лишь письмо. Ответа, как вы уже поняли, не было, но молва подтвердилась. Я слегка изменил маршрут и заехал к вам перед тем, как направиться к королю.
— К королю или лекарю? — прищурился я, обратив внимание на оговорку.
— И туда, и туда, — честно ответил Феррин. — Кроме очевидной причины — моей ноги, у меня есть еще одна, тайная — задание, с которым генерал послал меня к нашему святейшему монарху. Однако природа этого задания такова, что я счел за лучшее сначала переговорить с вами.
— Война, — тяжело вздохнул я. — В ней суть вашего задания, так?
— Ваша проницательность всегда меня поражала, — улыбнулся он. — Потеря вашего отряда и ваше ранение было лишь первой из серьезных неудач, которые поджидали нашу армию в Танджании. Командование старается не сеять панику и придерживать новости, но мы потеряли уже все рощи винных деревьев, кроме