Шрифт:
Интервал:
Закладка:
Моргана замолчала. В комнате повисла такая тишина, что я слышала, как тикают старые часы в углу.
— Я искала его четыреста лет, — сказала она наконец. — Я узнала, что его душа не исчезла полностью — она выскользнула в другой мир, застряла между измерениями. Я обошла десятки миров, потратила столетия, чтобы найти след. И нашла — здесь, в этой усадьбе.
Она подняла на меня глаза. В них стояли слёзы, но она не позволяла им упасть.
— Я не просила его жертвы, — сказала она, и голос её сорвался. — Я хотела умереть с ним. А он обрёк меня на вечность без него. Я искала его, чтобы сказать... чтобы он знал...
Она не договорила. Встала, поправила платье и пошла к двери. В дверях остановилась, обернулась.
— Передайте ему, что я буду приходить каждый день.
И вышла.
В кухне повисла тишина. Иви плакала в голос, уткнувшись в плечо Лине. Яга смотрела в окно и молчала.
— Четыреста лет, — прошептала я. — Боже мой.
Ночью Теодор появился в моей комнате.
Я не спала — лежала, смотрела в потолок и думала о Моргане, о её истории, о её боли. Когда он материализовался в кресле у окна, я даже не удивилась.
— Ты слышал? — спросила я.
— Слышал, — ответил он. Голос у него был глухой, неживой.
— И что ты думаешь?
Он молчал долго. Потом заговорил — и я впервые слышала, чтобы граф Теодор де Варенн говорил так сломлено.
— Я думал, она возненавидит меня, — сказал он. Голос у него был глухой, незнакомый. — Я думал, она проклянёт моё имя и забудет. Я не знал, что она будет искать. Четыреста лет, Карина. Четыреста лет одна, в разных мирах, без надежды...
Он замолчал, сжал руками подлокотники кресла.
— Я сделал это, чтобы она жила, — продолжал он. — А вместо этого обрёк её на ад.
Я слушала и понимала, что за напыщенным графом, за его вечным сарказмом и аристократическими замашками скрывается вампир, который нёс эту вину четыре столетия.
Я села на кровати, поджав ноги.
— Ты должен поговорить с ней.
— Я не могу, — он покачал головой. — Я призрак. Я ничто. Она заслуживает живого мужчину, а не тень.
— Она искала тебя четыреста лет, — сказала я. — Она не заслуживает того, чтобы ты прятался. Ты почти живой. И с каждым днём становишься всё живее. Если она будет рядом, если вы будете вместе — может, это и есть те эмоции, которые нужны тебе, чтобы стать живым?
Он молчал. Смотрел в окно, и я видела, как дрожит его рука на подлокотнике кресла.
— Ты боишься, — сказала я. — Боишься, что она увидит, во что ты превратился. Боишься, что разочаруется.
— Да, — ответил он тихо. — Боюсь.
— А она боялась, когда шла по мирам? Когда искала тебя четыреста лет, не зная, найдёт ли? Она боялась, но шла.
Он повернулся ко мне. В глазах его стояла такая боль, что мне стало не по себе.
— Я убил себя, чтобы спасти её, — сказал он. — А вместо этого сделал ей больно. Как я могу смотреть ей в глаза?
— Ты можешь хотя бы попытаться, — ответила я. — Или будешь прятаться здесь, пока она снова не уйдёт? Тогда она будет ждать.
Теодор закрыл глаза. И я увидела, как по его щеке скатилась слеза — настоящая, тёплая, человеческая слеза.
Глава 26. Любовь сильнее смерти
На следующий день Моргана снова пришла в кофейню. Села за свой столик, заказала кофе и сидела, глядя в пустоту. Теодор материализовался за стеной, в соседней комнате, и я видела, как он прижимает ладонь к стене с той стороны, где сидела Моргана.
Я не выдержала. Подошла к Моргане и села напротив.
— Он здесь, — сказала я тихо. — Он боится подойти. Скажите ему то, что хотите сказать, а я передам.
Моргана посмотрела на меня долгим взглядом, потом кивнула. И заговорила — негромко, но я была уверена: Теодор слышит каждое слово сквозь стены.
— Я никогда не хотела, чтобы ты жертвовал собой, — сказала она. — Я хотела умереть с тобой. Ты подарил мне жизнь, которую я ненавидела каждый день. Но я не проклинаю тебя. Я люблю тебя. Я всегда любила. И если ты сейчас не выйдешь ко мне, я буду ждать ещё четыреста лет. Потому что мне никто не нужен, кроме тебя. Живой, мёртвый, призрак — неважно.
Тишина. А потом стена между комнатами начала светиться.
Свечение было мягким, золотистым, оно струилось по камню, как вода. И из этого свечения медленно, словно сквозь воду, вышел Теодор.
Он был почти настоящим. Таким настоящим, каким я его ещё не видела — плотным, цветным, с живым румянцем на щеках и блестящими глазами. Он сделал шаг к Моргане, потом другой. Остановился в шаге от неё, не смея приблизиться.
Моргана встала. Протянула руку. Её пальцы коснулись его лица — не прошли сквозь, а коснулись по-настоящему, тепло, живо.
Он застыл, потом прижался щекой к её ладони и закрыл глаза.
— Прости меня, — прошептал он.
— Дурак, — ответила она и поцеловала его.
Я смотрела на них и вдруг поняла, что Теодор стал снова живым. Его фрак сиял тёмно-синим, волосы блестели, кожа обрела бледный, но живой оттенок.
Из кухни вышла Яга, взглянула на них и покачала головой.
— Эмоции, — сказала она. — Любовь сильнее страха и радости. Любовь материализует быстрее всего.
Они сели за столик, держась за руки, и заговорили — быстро, перебивая друг друга, будто пытались наверстать четыреста лет молчания. К ним никто не подходил, даже Иви, которая сгорала от любопытства. Это было их время.
Я отошла к стойке и принялась варить кофе, чтобы занять руки, чтобы не смотреть на них и не плакать от умиления.
Прошёл месяц.
Теодор полностью материализовался. Теперь он выглядел как живой человек — такой же тёплый, такой же