Шрифт:
Интервал:
Закладка:
— Что мне делать? — спросил Бенни, подбирая клюшку для гольфа, которую до этого носил для защиты. — Как мы будем с этим справляться? Чем я могу помочь?
Харпер поднялась на ноги, а Боб сказал:
— Я пойду в гараж один, а ты потренируешь замах. Если твой невоспитанный нарушитель исчез, мы вместе осмотрим загадочный гроб Клеркенуэлла.
— Отстой, — сказала Харпер. — Я слушаю все разговоры, а потом меня отодвигают, когда дело доходит до действия.
— Это неподходящая ситуация для стажёра, — сказал Боб. — Потерпи, и я со временем найду тебе такую заварушку, где тебя вполне могут убить. Но я излишне осторожен, когда есть шанс, что правильное местоимение для преступника — оно, а не он или она.
— Если бы у меня был пистолет, — сказал Бенни, — я бы пошёл с тобой.
— Если бы у тебя был пистолет, — ответил Боб, — я бы его у тебя отобрал.
Бенни и Харпер проводили детектива в постирочную; там он настоял, чтобы они оставались на кухне. Они смотрели, как он проходит через небольшую комнату. Он убрал прямой деревянный стул, которым Бенни подпёр дверь в гараж, и замер, прислушиваясь. Затем открыл дверь, быстро переступил порог и исчез в том пространстве, где Бенни раньше оставил включённый свет. Дверь за ним закрылась.
Стресс
Здесь, на пороге постирочной, в воздухе слабо пахло стиральным порошком, отбеливателем и кондиционером для белья. Тёплый свет падал на две глянцево-белые стиральные машины с поднятыми крышками и на две глянцево-белые сушилки.
Бенни сказал:
— Толстяк Боб отличный парень.
— Боб, — сказала Харпер.
— Да. Его ничем не напугаешь.
— Это не совсем здорово, — сказала Харпер.
— Я хочу сказать, он смелый.
— Люди говорят, он весь в отца.
— Толстяк Джим.
— Джим, — поправила Харпер.
Несколько секунд, показавшихся несколькими минутами, они оба молчали. Из гаража не доносилось ни звука.
Держа клюшку для гольфа обеими руками и уперев её головку в пол между ногами, будто готовясь сделать решающий патт, Бенни спросил:
— У тебя нет пистолета?
— В этом штате трудно получить разрешение на скрытое ношение, если только ты не преступник; тогда оно у тебя как бы есть — неофициально. Когда я получу лицензию частного детектива, я вооружусь.
— Я как риэлтор никогда не думал, что мне понадобится огнестрел. Наверное, то же самое и для официантки.
— Даже работа официанткой нынче жутковата. Дважды людей, ужинавших на террасе «У Папы Медведя», грабили массово — вооружённые парни.
— Я не знал.
— Ресторан это не рекламирует. На еду и напитки спрос больше, чем на ужас.
— Может, нам стоит пойти посмотреть, что там происходит? — предложил Бенни.
— Когда Боб говорит сидеть тихо, ты сидишь тихо.
Следующие несколько секунд показались тридцатью минутами, и Бенни нарушил молчание:
— Ты назвала меня бойфрендом.
— Я?
— Раньше ты сказала: «Не включай тут Зигмунда, бойфренд».
— В таком контексте бойфренд — это как приятель или дружище. Ничего не значит.
— Я так и думал. Я не думал, что это что-то значит. Я не думал, что это намёк на подсознательное влечение.
— Никакого подсознательного влечения, о котором мне было бы известно, нет, — заверила она.
— Но тогда ты бы о нём и не знала.
— О чём?
— О подсознательном влечении, потому что оно подсознательное.
— Думаю, ты такой потому, что очень напряжён.
— Вот именно, — сказал Бенни.
— Очень надеюсь, что ты не такой, когда не на нервах.
— Я совсем не такой. Ты просто застала меня в один из худших дней моей жизни.
— В один из? Ну да, есть ещё день, когда на твоих глазах застрелили отца.
— Нет, это даже не в счёт. Как думаешь, сколько ещё нам тут стоять, прежде чем придётся идти в гараж?
Она взглянула на наручные часы.
— Ещё две минуты. Может, три.
Скрученный туже, чем пружина в часах Харпер Харпер, Бенни ожидал, что из двери из гаража вырвется что-то ужасающее, зрелище ещё хуже того, что он увидел на третью ночь в Академии Брайарбуш, в лаборатории Кэтрин Бэйнберри-Смит.
(Драматург Юджин О’Нил сказал: «Прошлое — это настоящее. И будущее тоже. Мы все пытаемся выпутаться из этого ложью, но жизнь не позволит». Бенни сейчас там, где он есть, потому что побывал там, где был. Жаль, что он попал в Академию Брайарбуш: мне это место кажется почти невыносимо жутким. С другой стороны, мне нравится человек, которого из него сделали эти переживания. Хорошо знать, что в Брайарбуше его не разорвали на куски, но, конечно, завтра его могут разорвать на куски. Как и любого из нас).
Ожидая с Харпер, Бенни вспоминает чудовищное зрелище, увиденное на третью ночь в Академии Брайарбуш
Прежний сосед Юргена Спира по комнате, Прескотт Гэлсбери — у которого посинели полулуния на ногтях, потому что он поглощал огромные количества муравьиной кислоты, съедая муравьёв чуть ли не горстями, — якобы был исключён из Академии Брайарбуш и отправлен домой больше пяти недель назад.
В гостевом кресле в комнате общежития, где жили Юрген Спир и Бенни Кэтспо, положив локти на подлокотники и сложив руки на груди, как Йода, Менгисту Гидада заявил:
— Это всё вопиющая ложь. Прескотт из такой семьи беспощадных сверхдостигаторов, что, будь он исключён из Брайарбуша, родители не позволили бы ему вернуться домой: они либо упекли бы его в психиатрическую клинику, либо отправили доживать век в монастырь, построенный монахами-пиролатрами.
Научившись у соседа по комнате, как добиться максимальной драматичности с помощью регулируемой лампы для чтения — приёма, который Юрген называл «запугиванием светом», — Бенни сел так, что наполовину был в мрачном бронзовом свете, наполовину в полумраке: один глаз — весь в отражении, другой — прикрыт тенью.
— Что такое «пиролатр»? — спросил он.
— Поклонник огня, — ответил Юрген из переплетения света и тени, куда более искусного, чем у Бенни.
— И правда бывают монастыри монахов-пиролатров?
— Когда речь идёт о человеческом поведении, — сказал Менгисту, — если вы можете представить, что люди делают что-то глупое или опасное, значит, где-то