Шрифт:
Интервал:
Закладка:
Он уже собирался встать, когда Клаудия, главный врач дома престарелых, подошла и села рядом. Она была доктором превентивной медицины и психогериатрии, с рядом квалификаций, связанных с заботой о пожилых. Но гораздо больше, чем дипломы, Марцио поражала страсть, с которой она отдавалась работе. А еще их объединяла любовь к хорошим книгам, изысканным винам и к этому уединенному оазису покоя.
— Ты ел? Если хочешь, я скажу, чтобы для тебя накрыли. Ты еще успеваешь, — сказала женщина, протягивая ему бокал.
— Нет, спасибо. Аппетит пропал.
— Для медика эта фраза звучит странно.
Монтекристо улыбнулся и звякнул своим бокалом о ее бокал.
— Оно отравлено? Ты туда что-то подмешала, чтобы одурманить меня и поместить раньше времени в эту золотую клетку?
— Ты что, дурак? Совсем наоборот. Это «Ченту и 7» из поместья Ченту и Прузу, из Пердасдефогу. В Каннонау содержатся полифенолы, натуральные антиоксиданты. Это эликсир долголетия.
Марцио кивнул. Городок Пердасдефогу в субрегионе Ольястра мог похвастаться самым большим во всей Сардинии количеством жителей, перешагнувших столетний рубеж.
— А, я понял. Значит, наоборот, хочешь, чтобы я оставался в этой пустынной мрачной долине как можно дольше? Ты хочешь продлить мои мучения на веки вечные?
Клаудия проигнорировала его, как это делало большинство женщин в его жизни. Она покрутила бокал между пальцами, оценивая красные полукружья вина на стекле.
— Это вино сорта каннонау из пятидесятилетних виноградников, выращенных по системе формирования лоз со шпорным кордоном на сланцевых почвах на высоте почти семьсот метров над уровнем моря. — Она сделала глоток. — Ручной сбор, винификация с контролем температуры, делестаж и мягкий отжим, выдержка в цистернах из нержавеющей стали и затем выдержка в бутылках.
Марцио обнаружил, что Клаудия была не только неутомимым медиком, но и утонченным сомелье. Она описывала вина с той же увлеченностью, с какой синьор Скалабрини, пожилой бывший участник клуба любителей детективов, рассказывал им об этикетках бутылок, которые он приносил на их встречи по вторникам. Этого вечернего обычая ему теперь недоставало, а сейчас на несколько мгновений благодаря Клаудии он смог представить, что старик никуда не пропал.
Он пригубил вино. Рот наполнился нотками средиземноморских кустарников и красных фруктов, словно он стоял против ветра на известняковом холме в Ольястрe.
— Ух, вкусно! — прокомментировал он. Он внимательно посмотрел на нее, наклонив голову. — Хотя, конечно, странно видеть, как ты декантируешь вино с клоунской раскраской на лице.
Клаудия засмеялась.
— У нас было групповое занятие. Я не успела снять макияж.
— Оставь. Тебе идет.
— Как ты всегда говоришь? Да иди ты в…
— Сжалься надо мной, — перебил он ее. — У меня был отвратительный день.
Клаудия подняла бровь, и ее всегда ласковые глаза потемнели.
Марцио мгновенно понял, что плохие новости еще не закончились. Он уставился в бокал, опустошил его двумя глотками и протянул ей.
— Дай мне выпить еще немного, прежде чем добить меня.
В вечерней тишине они молча потягивали каннонау, в то время как закат угасал, уступая место ночи, опускавшейся на землю, словно занавес.
— Я готов, — вздохнул книготорговец.
— Нунция полностью и необратимо утрачивает коммуникативные способности, — начала доктор. — Теперь общение в основном невербальное. Понимает она тоже с большим трудом. Она больше не узнаёт место, где находится, и это вызывает у нее тревогу, которую усугубляют другие проблемы со здоровьем, не относящиеся к болезни Альцгеймера, такие как тахикардия, к примеру. Снижение когнитивных функций сопровождается резким ухудшением физического состояния. Она теряет подвижность, и, откровенно говоря, у нее полное недержание мочи. В связи с этими проблемами увеличивается необходимость в постоянном уходе и риск вторичных осложнений, таких как респираторные инфекции и пролежни.
Марцио кивнул, пытаясь не выдать боль, вызванную этими словами.
— Ты говорила, что, пока она ест и пьет, еще есть на…
— Она больше не пьет и не ест, Марцио. Даже с посторонней помощью. В ее случае теперь необходимо энтеральное питание.
— Что это значит?
— Это способ нутритивной поддержки, заключающийся в ведении питательных веществ непосредственно в желудочно-кишечный тракт через зонд.
Монтекристо закрыл глаза.
— Боже мой…
— Теперь ее нельзя оставлять одну, она ничего не может делать самостоятельно и нуждается в очень тщательных медицинских осмотрах и обследованиях, чтобы не допустить пневмонии, инфекции мочевыводящих путей и других инфекционных заболеваний, которые при такой ослабленной иммунной системе, как у нее, могут оказаться смертельными. Это означает, что она должна находиться подальше от других постояльцев, а посещения должны быть ограничены.
— Если проблема в деньгах, я тебе говорил, что готов на любые жертвы ради…
Клаудия протянула руку и сжала ладонь книготорговца, словно желая передать ему всю силу своего сочувствия.
— Проблема не в деньгах, Марцио. Ее состояние больше несовместимо с проживанием в этом доме престарелых. Не знаю, как тебе объяснить по-другому, но ситуация слишком критическая. Ей необходима специализированная клиника, которая сможет обеспечить постоянное наблюдение.
— Сколько она еще сможет здесь оставаться?
— Думаю, не больше двух недель. Вероятно, даже меньше. Мы делаем все возможное, но как врач я должна думать о благе пациентки. И как женщина — о ее достоинстве.
— Но возможно ли, что ее состояние так быстро ухудшилось, меньше чем за…
— Альцгеймер ужасен на последних стадиях. И требует лекарственной терапии, облегчающей боль и дискомфорт.
— А она в сознании?
— Временами… Ты не представляешь, как мне жаль, Марцио.
— Она всегда повторяла, что умрет вдали от моря. Боюсь, она была права. Я не могу…
— Ты должен. Ты должен сделать это для нее. Из-за того, через что она проходит.
Мужчина несколько минут размышлял, затем спросил:
— Можешь порекомендовать мне какое-нибудь место, где есть все необходимое?
— Конечно. Дай мне несколько минут. Я зайду в офис и распечатаю тебе список лучших лечебниц.
— Спасибо, Клаудия.
Марцио знал, что медицинская помощь такого уровня, о котором говорила главный врач, потребует настолько огромных денег, что просто голова идет кругом. Денег, которых не было ни у Нунции, ни у него.
Он достал из кармана джинсов визитку, которую оставила ему Кармен Маццалупо, и написал ей сообщение. «Если предложение еще в силе, принимаю его и благодарю за предоставленную возможность, — набрал он, стиснув зубы. — Я, Мисс Марпл и Пуаро в вашем распоряжении».
Через несколько секунд начальница отдела по связям с общественностью издательского дома Польпичеллы ответила ему улыбающимся смайликом.
Марцио едва сдержался, чтобы не разбить телефон.
ГЛАВА 21
Тихая ночь укутала «Мизанабим» покрывалом удивительного спокойствия. Море нежно плескалось о корпус, словно убаюкивая корабль, чтобы он уснул беззаботным сном.
Но кое-кто той ночью не спал.
Тень бесшумно двигалась по коридорам, осторожно ступая на каждую доску, чтобы избежать малейшего скрипа. Светильники, расположенные вдоль палуб, освещали проходы тусклым светом. Как и другие сотрудники, занятые последними приготовлениями, он уже занял свою каюту, двухместную, обставленную с большим изяществом: удобная кровать, иллюминатор с видом на море, тумбочка с лампой и письменный стол, на котором стояло несколько хрустальных бокалов и бутылка шампанского — любезный подарок капитана. Все необходимое для приятного пребывания.
Он был здесь не ради комфорта. Он остановился на пороге библиотеки и скользнул взглядом за приоткрытую дверь. Комната была погружена в сакральную тишину. Он толкнул дверь, заметив, что та еле скрипнула. Внутри воздух пах старинной бумагой и ценными породами дерева. Вдоль стен стояли шкафы красного дерева, полные книг в дорогих переплетах. Он подошел к письменному столу