Шрифт:
Интервал:
Закладка:
– А если получатель пропал? – не отставал Гейб.
Улыбка медленно сошла с губ Морган, и она, прищурившись, приблизила своё круглое лицо к стеклу.
– Тогда почтальон не сможет доставить посылку, и она вернётся на почту по месту отправки, – зловеще прошептала женщина и тут же рассмеялась. Но Гейб не отреагировал на её смех.
– А может почтальон просто положить посылку в ящик?
– Нет. Это чревато жалобами.
– А что делать, если я нашёл посылку, которую, видимо, кто-то потерял? – продолжил он.
– Отдать её владельцу или принести нам. Мы всё уладим. – Женщина серьёзно посмотрела на него. – Какую посылку ты нашёл? Она у тебя с собой?
– Нет, – замялся Гейб. – А могу я побеседовать с почтальоном?
– Извини, но перед праздниками слишком много работы. Но я могу тебе помочь, если ты скажешь, что на самом деле произошло и чего ты хочешь, парень. – Взгляд Морган стал встревоженным. – Ты же не крал чью-то посылку? – Женщина смотрела на Гейба в упор.
Он взглянул на Айрис, спрашивая, что делать дальше. Она показала ему на дверь.
– Нет. – Гейб натянуто улыбнулся Морган и быстро пошёл к выходу. Айрис последовала за ним.
– Вот чёрт, главное, чтобы она не позвонила копам, – нервничал Гейб, заводя машину.
– И что она им скажет? Не парься, Гейб. – Айрис задумалась. – Мы так ничего и не узнали. Да и кто будет нам что-то рассказывать. А вот копам… Нам нужно посмотреть дело Карлотты.
– И как же мы его достанем? – нервно спросил Гейб. – Ты опять забыла, что я не хакер и не смогу взломать полицейскую базу.
– Не знаю. Но можем сходить в участок.
– Ты сейчас шутишь, Айрис?
– Нет. Мы принесём им куклу, они достанут дело, и ты как-нибудь его сфотографируешь.
– Пока ты будешь их отвлекать?
– Могу попробовать. Говорю же, мою семейку считают странной.
– Это, конечно, всё меняет. Чёрт, Айрис, никогда ещё не встречал никого, кто постоянно генерит дурацкие идеи, – нервно засмеялся Гейб.
– Ничего они не дурацкие.
– А тебя не смущает, что я открыл чужую посылку?
– Нет. Ты же сказал, что она была уже вскрыта.
– Но кто мне поверит? Скажут, я вру. А если это наказуемо?
– Ага, смертной казнью, – захихикала Айрис. – Боишься расстроить папу?
– Нет, – разозлился Гейб. – Но это не сработает! Мы же не в мультике про Скуби-Ду.
– Оу, точно, а я и забыла, – скривилась Айрис.
– Хочешь идти в участок, иди сама. И заодно расскажи про проникновение в сад и в дом соседки. Что ты там сказала про семейные странности?
– Ничего. – Айрис посмотрела в окно на заснеженный спящий лес.
– Хочу знать подробности.
– Не боишься? – с вызовом спросила Айрис и вновь наигранно серьёзно посмотрела на Гейба.
– Я тебя с первой встречи боюсь, – встревоженно засмеялся он.
– Так даже лучше. Страх – лучший рычаг для манипуляций, – хмыкнула она.
– Эй, не настолько. Поэтому выкладывай свои тайны.
Айрис прищурилась, выключила музыку и тихо сказала:
– Я вижу призраков.
Гейб хмыкнул.
– Айрис, Айрис. Могла бы придумать что-то поинтереснее.
Глава 5
Новый ключ и новый призрак
…Призраки такие, какими сами себя ощущают и помнят.
Призрак способен на то, во что верит…
«Призрачная энциклопедия»
Том 1, глава 5
После обеда Айрис с родными пошла на озеро. Она брела рядом с мамой, а тёти и дядя резвились впереди, словно дети: кидались снежками и дёргали ели за ветки, осыпая снег.
– Как прошла поездка? – спросила мама.
– Так себе. Мы нашли ответы, от которых стало только больше вопросов.
– Тебе нравится тот милый юноша? – спросила румяная тётя Матильда и поправила шапку, съехавшую набок.
– Не надо, – застонала Айрис.
– Признавайся! – крикнула тётя Люси, смеясь.
– Мы с ним друзья по скуке.
– Это как? – уточнила бабушка.
– Общаемся, потому что нам скучно и больше не с кем.
– А мне кажется, ты ему нравишься, – улыбнулась тётя Матильда. Она распахнула длинную шубу, которая делала её упитанные формы ещё больше, и развязала шарф.
– Не думаю, – засмущалась Айрис. – Когда он вернётся в Брок к своим друзьям, ему будет не до меня.
– Тогда наслаждайся этими днями с нами, – предложила мама.
– Эти мальчишки всегда доставляют только проблемы, – подытожила тётя Люси.
– Это точно. Рождество с вами и с миссис Бруни за компанию, – усмехнулась Айрис. – Мам, а ты же помогала какому-то полицейскому из участка, когда у него отец умер?
– Да, Теду. Почему ты спрашиваешь? – насторожилась мама. – Ты что-то узнала?
– Что? – нахмурилась Айрис, а тёти тут же отошли в сторону.
– Ничего, – заулыбалась мама. – Просто не поняла, почему ты спросила о нём.
– Подумала, может, он расскажет об исчезновении миссис Бруни поподробнее.
Айрис изучала поведение мамы и родных.
«Да что произошло за эти полгода?»
– А-а-а, – потянула мама и выдохнула. – Не уверена, что вправе просить его о таком. Это же противозаконно, – нервно засмеялась она.
– Но хотя бы спросить ты же можешь?
– Может, – ответила за неё бабушка и пошла вперёд.
Вскоре они все вышли к озеру Блюр. Солнце уже касалось горизонта, и его лучи скользили по ледяной глади. Айрис улыбнулась и помчалась вперёд, позволяя ногам ехать по гладкой поверхности и чувствовать безграничную свободу этого места. Ещё одно скольжение, и она распласталась на льду, заливисто смеясь. Мама на коньках подъехала к ней. Она всегда казалась Айрис неуклюжей, особенно в своей яркой несуразной зимней одежде. Но её плавные движения на коньках, этот грациозный танец, говорили совершенно об обратном. А вот дядя Ральф, наоборот, был похож на страуса, которого впервые пустили на каток. Его длинные ноги разъезжались, он дёргал руками и громко ругался, чем веселил маму и тёть.
– Давненько мы тут не катались. В этом году озеро замёрзло только несколько недель назад. Все уже переживать начали, – сказала мама, остановившись рядом с Айрис. – А ты, как всегда, предпочитаешь кататься без коньков.
– Традиция, – улыбнулась Айрис, вспоминая, как в детстве они с мамой всегда вначале скользили по льду в ботинках и частенько добирались обратно к берегу на коленях.
– Вот только мои колени уже не те, милая.
– Ничего, тебя явно хочет заменить дядя Ральф, – усмехнулась Айрис, смотря, как он ползёт к ним.
– Слишком скользко тут и бортика нет.
– Ты просто из южного города, братишка. У вас там настоящей зимы-то не бывает, – издевалась над ним Виктория, но всё же сжалилась и помогла встать.
Они втроём вернулись к берегу,