Шрифт:
Интервал:
Закладка:
— Et vos? — Колумб указал на Сайру. — Tu es parva. Non times? — А вы? Ты маленькая. Не боишься?
Сайра фыркнула, усы дёрнулись.
— Ego sun «cirra». Nos sunus... — она поискала слово, — ...veloces. Korrae sunt fortes. Cirrae sunt veloces. Nareles sunt... — ещё пауза, — ...trudentes. — Я — «цирра». Мы... быстрые. Корры сильные. Цирры быстрые. Нарелы... осторожные.
— Tres genera. — Колумб кивнул, вспоминая ночной разговор. — Sicut leo, pardus, lynx. — Три вида. Как лев, леопард, рысь.
— Non «sicut»! — Сайра замахала руками. — Sunus sharren! Non aninalia! — Не «как»! Мы шаррен! Не животные!
Колумб поднял руки в примирительном жесте.
— Intellego. Non animalia. Homines... — он запнулся на слове, — ...vestri generis. — Понимаю. Не животные. Люди... вашего вида.
Сайра немного успокоилась.
— Ita. Sharren. Nos sunus sharren.
К полудню флот вышел из бухты.
«Stong-telsh» шла впереди, указывая путь. За ней — «Санта-Мария», тяжело переваливаясь на волнах. «Пинта» и «Нинья» замыкали строй.
Ветер был попутным — редкая удача. Рахар развернул паруса и позволил катамарану скользить по воде, не форсируя скорость. Каравеллы и так еле поспевали.
— Они такие медленные, — заметила Корат, глядя назад. — Как можно плавать на таком?
— Они пересекли океан на «таком», — напомнил Рахар.
— Это не отменяет того, что они медленные.
— Терпение, корра. Не все рождены быстрыми.
Корат фыркнула, но промолчала.
Торек сидел на корме, делая записи в блокноте. Юридические заметки — он уже третий день документировал всё происходящее. «На случай суда», — объяснил он. Рахар не спрашивал, какого суда.
Сайра, разумеется, не могла усидеть на месте.
— Рахар! — крикнула она с носа. — Можно я прыгну к ним?
— Куда?
— На их корабль! Колумб приглашал!
— Когда?
— Только что! Он махал руками!
Рахар посмотрел на «Санта-Марию». Действительно, на палубе стояла фигура и делала приглашающие жесты.
— Ладно, — вздохнул он. — Но возьми кого-нибудь с собой.
— Торек?
— Торек занят. Корат?
Корра открыла один глаз.
— Нет.
— Почему?
— Потому что прошлой ночью я их достаточно напугала. Пусть привыкнут к мысли, что я существую, прежде чем увидят меня вблизи при свете дня.
Это было... на удивление разумно для корры.
— Тогда я пойду, — сказал Рахар. — Сайра, готовь катапульту
Над морем раздался радостный цирриный вопль.
Палуба «Санта-Марии» пахла смолой, солью и человеческим потом.
Рахар поморщился, когда поднялся по верёвочной лестнице. Запахи людей всё ещё были непривычными — слишком резкие, слишком... плоские. Никаких феромонов, которые можно было бы прочитать. Только физиологическая химия.
Сайра, как обычно, не обращала внимания. Она уже металась по палубе, трогая канаты, заглядывая в люки, засыпая матросов вопросами.
— ¿Qué es esto? — спрашивала она на своём ломаном испанском. — Что это?
— Cabrestante, — отвечал матрос. — Кабестан.
— Ка-врес-тан-те? ¿Tara qué? — Для чего?
— Para levantar el ancla. — Поднимать якорь.
— Ah! Ancora! Scio! — она перешла на латынь. — Nos havenus... — показала руками что-то вращающееся, — ...nakina. Facit iden, sed sine nanivus. — Мы имеем... машину. Делает то же, но без рук.
Матросы переглядывались. Существо говорило на латыни, пыталось говорить на кастильском, и при этом утверждало, что у них есть машина для подъёма якоря. Без рук.
Колумб подошёл к Рахару.
— Tua amica, — он указал на Сайру, — est valde... curiosa. — Твоя подруга очень... любопытная.
Рахар не понял слов но смысл был понятен и так. Он кивнул.
Колумб помолчал, потом сделал приглашающий жест в сторону кормовой надстройки.
— Venite. Volo ostendere vobis aliquid. — Идите. Хочу показать вам кое-что.
Каюта Колумба была тесной, но относительно чистой.
Карты. Везде карты. На столе, на стенах, свёрнутые в трубки. Рахар узнал очертания Европы — примитивные, неточные, но узнаваемые. Африка. Странная пустота там, где должна была быть Пардия.
— Terra incognita, — сказал Колумб, заметив его взгляд. — Неизвестная земля. — Он указал на пустое пространство. — Hic vos habitatis? — Здесь вы живёте?
Сайра склонилась над картой.
— Ita et non, — сказала она. — Да и нет. — Взяла перо со стола. — Tossun-gal? — Можно?
Колумб кивнул.
Сайра начала рисовать. Линии побережья — уверенные, точные. Она видела настоящие карты Шарреноса — земли шарренов, знала географию. Контур материка появлялся под её рукой: изогнутый восточный берег, острова, заливы.
— Hic, — она ткнула пером в точку на побережье, — est Zharn-Nel-Os. Urvs nagna. Hic nos naviganus. — Здесь — Zharn-Nel-Os. Большой город. Сюда мы плывём.
Колумб смотрел на карту широко открытыми глазами.
— Tantum... — он покачал головой. — Tam magna terra. Et nos non sciebamus. — Такая... Такая большая земля. И мы не знали.
— Vos non sciebatis-sha, — поправила Сайра. — Nos sciebamus de vobis. — Вы не знали. Мы знали о вас.
Колумб резко повернулся к ней.
— Sciebatis? De nobis? — Знали? О нас?
— Ita. Sed... — Сайра замялась, понимая, что сказала лишнее. Посмотрела на Рахара.
Он вздохнул. Торек бы его убил за это, но...
— Скажи правду, — сказал он. — Частично. Что мы знали о людях, но не контактировали. Не объясняй почему.
Сайра кивнула и повернулась к Колумбу:
— Sciebanus-sha. Ian diu. Sed non... — она поискала слово, — ...non lokuevanur. Non veniebanus. Lex nostra-sha. — Знали. Давно. Но не... не разговаривали. Не приходили. Наш закон.
— Lex? — Колумб нахмурился. — Quae lex? — Закон? Какой закон?
— Lex... — Сайра сделала жест, охватывающий океан за иллюминатором, — ...oceani. Non tangere honines. Non lokui. Non... — она развела руками. — Trohibitun est. — Закон океана. Не трогать людей. Не говорить. Не... Запрещено.
Колумб долго молчал.
— Et nunc? — спросил он наконец. — Nunc loquimini. Nunc tangitis. Contra legem? — А сейчас? Сейчас говорите. Сейчас касаетесь. Против закона?
Сайра посмотрела на Рахара. Её уши прижались.
— Ita, — сказала она тихо. — Contra legen. — Да. Против закона.
Обед был... интересным.
Колумб настоял на том, чтобы накормить гостей. «Гостеприимство», — объяснила Сайра. Отказаться было бы оскорблением.
Проблема была в еде.
Матрос принёс