Шрифт:
Интервал:
Закладка:
299
Оригинальное название – «Spawn of the Maelstrom». На русский язык рассказ не переводился.
300
Оригинальное название – «Something from Out There».
301
Оригинальные названия, соответственно, «The Thing that Walked on the Wind» и «Ithaqua, The Snow-Thing».
302
Оригинальное название – «The Glamour of the Snow».
303
Оригинальные названия «The Mask of Cthulhu» и «The Trail of Cthulhu».
304
Оригинальное название – «Someone in the Dark». Сборник не выходил на русском в первоначальном виде. Из него переведены лишь три рассказа.
305
Оригинальное название – «The Whippoorwills in the Hills».
306
Оригинальное название – «The House in the Walley».
307
Оригинальное название – «Something in Wood».
308
Оригинальное название – «The Sandwin Compact».
309
Оригинальное название – «The Black Island».
310
Оригинальное название – «The House on Curwen Street».
311
Оригинальное название – «The Watcher from the Sky».
312
Оригинальное название – «The Gorge Beyond Salapunco».
313
Оригинальное название – «The Watchers Out of Time».
314
Оригинальные названия, соответственно, «The Survivor and Others», «The Shadow out of Time and Other Tales of Horror» и «The Watchers out of Time and Others». Данные три сборника не выходили в подобном виде на русском, однако все рассказы из них переведены на русский.
315
Сборник не издавался в оригинальном составе на русском, однако все рассказы из него переведены.
316
Derleth, “The Cthulhu Mythos,” xi.
317
Derleth, “Final Notes” (1959), in HPL’s The Dark Brotherhood and Other Pieces, ed. August Derleth (Sauk City, WI: Arkham House, 1966), 308.
318
Оригинальное название – «The Shuttered Room and Other Pieces». Сборник не выходил в подобном виде на русском. Содержание издания переведено в значительной части на русский язык.
319
Оригинальное название – «The Gable Window». В переводе также «Окно в башне» и «Окно в мансарде».
320
Оригинальное название – «The Ancestor». В переводе также «Возвращение к предкам».
321
Оригинальное название – «The Shadow out of Space». В переводе также «Пришелец из космоса», «Тень вне пространства».
322
Оригинальное название – «The Lamp of Alhazred».
323
Оригинальное название – «The Shuttered Room». В переводе также «Комната с заколоченными ставнями».
324
Оригинальное название – «The Fisherman of Falcon Point». В переводе также «Риф Дьявола».
325
Оригинальное название – «The Shadow in the Attic». В переводе также «Тень в мансарде».
326
Оригинальное название – «The Dark Brotherhood». В переводе также «Ночное братство».
327
Оригинальное название – «The Horror from the Middle Span».
328
Оригинальное название – «Innsmouth Clay».
329
Оригинальное название – «The Rose Window». В переводе также «Круглое окно».
330
Оригинальное название – «The Lurker at the Threshold».
331
Оригинальное название – «Wentworth’s Day». В переводе также «День Вентсуорта».
332
Оригинальное название – «The Peabody Heritage».
333
Оригинальное название – «Dark Chamber». Роман, по всей видимости, не переводился на русский.
334
Оригинальное название – «The Dweller in Darkness». В переводе также «Живущий-во-Тьме».
335
Оригинальное название – «Beyond the Threshold».
336
Оригинальное название – «A Look Behind the Derleth Mythos». Издание не переводилось на русский.
337
Оригинальное название – «Der Untergang des Abendlandes». На русском труд публиковался также как «Закат Европы» (при этом у Шпенглера подразумевается западная часть Европы).
338
Donald R. Burleson, H. P. Lovecraft: A Critical Study (Westport, CT: Greenwood Press, 1983), 164.
339
“H. P. Lovecraft and His Work” (n. 8), xx.
340
На момент подготовки издания на русском издательство не публиковало новых книг в течение нескольких лет. Сайт издательства недоступен. – Прим. ред.
341
Оригинальные названия, соответственно, «Spawn of the Green Abyss» и «Thee Will of Claude Ashur».
342
Robert Weinberg, The Weird Tales Story (1977), цит. по Stefan Dziemianowicz, “C. Hall Thompson: The First Lovecraftian?” Crypt of Cthulhu No. 75 (Michaelmas 1990): 14.
343
См. Schultz, “Notes toward a History of the Cthulhu Mythos,” 30 (item 55).
344
Оригинальные названия, соответственно, «The Pale Criminal» и «Clay». На русский язык рассказы не переводились.
345
См. Dziemianowicz, 3.
346
Оригинальное название – «The Inhabitant of the Lake and Less Welcome Tenants». На момент работы с этим изданием сборник не выходил в первоначальной форме на русском, однако большая часть рассказов из него доступна в переводе.
347
Оригинальное название – «Ghostly Tales». В оригинальном составе сборник рассказов на русском языке не издавался.
348
Оригинальные названия, соответственно, «The Tomb-Herd» и «The Tower from Yuggoth».
349
Оригинальное название – «Demons by Daylight».
350
Campbell, “Introduction” to Демоны среди бела дня (New York: Carroll & Graf, 1990), n.p.