Knigavruke.comРазная литератураМифы Ктулху. Восход, закат и новый рассвет - Сунанд Триамбак Джоши

Шрифт:

-
+

Интервал:

-
+

Закладка:

Сделать
1 ... 113 114 115 116 117 118 119 120 121 122
Перейти на страницу:
Mythology: A Glossary». На русский язык работа не переводилась.

299

Оригинальное название – «Spawn of the Maelstrom». На русский язык рассказ не переводился.

300

Оригинальное название – «Something from Out There».

301

Оригинальные названия, соответственно, «The Thing that Walked on the Wind» и «Ithaqua, The Snow-Thing».

302

Оригинальное название – «The Glamour of the Snow».

303

Оригинальные названия «The Mask of Cthulhu» и «The Trail of Cthulhu».

304

Оригинальное название – «Someone in the Dark». Сборник не выходил на русском в первоначальном виде. Из него переведены лишь три рассказа.

305

Оригинальное название – «The Whippoorwills in the Hills».

306

Оригинальное название – «The House in the Walley».

307

Оригинальное название – «Something in Wood».

308

Оригинальное название – «The Sandwin Compact».

309

Оригинальное название – «The Black Island».

310

Оригинальное название – «The House on Curwen Street».

311

Оригинальное название – «The Watcher from the Sky».

312

Оригинальное название – «The Gorge Beyond Salapunco».

313

Оригинальное название – «The Watchers Out of Time».

314

Оригинальные названия, соответственно, «The Survivor and Others», «The Shadow out of Time and Other Tales of Horror» и «The Watchers out of Time and Others». Данные три сборника не выходили в подобном виде на русском, однако все рассказы из них переведены на русский.

315

Сборник не издавался в оригинальном составе на русском, однако все рассказы из него переведены.

316

Derleth, “The Cthulhu Mythos,” xi.

317

Derleth, “Final Notes” (1959), in HPL’s The Dark Brotherhood and Other Pieces, ed. August Derleth (Sauk City, WI: Arkham House, 1966), 308.

318

Оригинальное название – «The Shuttered Room and Other Pieces». Сборник не выходил в подобном виде на русском. Содержание издания переведено в значительной части на русский язык.

319

Оригинальное название – «The Gable Window». В переводе также «Окно в башне» и «Окно в мансарде».

320

Оригинальное название – «The Ancestor». В переводе также «Возвращение к предкам».

321

Оригинальное название – «The Shadow out of Space». В переводе также «Пришелец из космоса», «Тень вне пространства».

322

Оригинальное название – «The Lamp of Alhazred».

323

Оригинальное название – «The Shuttered Room». В переводе также «Комната с заколоченными ставнями».

324

Оригинальное название – «The Fisherman of Falcon Point». В переводе также «Риф Дьявола».

325

Оригинальное название – «The Shadow in the Attic». В переводе также «Тень в мансарде».

326

Оригинальное название – «The Dark Brotherhood». В переводе также «Ночное братство».

327

Оригинальное название – «The Horror from the Middle Span».

328

Оригинальное название – «Innsmouth Clay».

329

Оригинальное название – «The Rose Window». В переводе также «Круглое окно».

330

Оригинальное название – «The Lurker at the Threshold».

331

Оригинальное название – «Wentworth’s Day». В переводе также «День Вентсуорта».

332

Оригинальное название – «The Peabody Heritage».

333

Оригинальное название – «Dark Chamber». Роман, по всей видимости, не переводился на русский.

334

Оригинальное название – «The Dweller in Darkness». В переводе также «Живущий-во-Тьме».

335

Оригинальное название – «Beyond the Threshold».

336

Оригинальное название – «A Look Behind the Derleth Mythos». Издание не переводилось на русский.

337

Оригинальное название – «Der Untergang des Abendlandes». На русском труд публиковался также как «Закат Европы» (при этом у Шпенглера подразумевается западная часть Европы).

338

Donald R. Burleson, H. P. Lovecraft: A Critical Study (Westport, CT: Greenwood Press, 1983), 164.

339

“H. P. Lovecraft and His Work” (n. 8), xx.

340

На момент подготовки издания на русском издательство не публиковало новых книг в течение нескольких лет. Сайт издательства недоступен. – Прим. ред.

341

Оригинальные названия, соответственно, «Spawn of the Green Abyss» и «Thee Will of Claude Ashur».

342

Robert Weinberg, The Weird Tales Story (1977), цит. по Stefan Dziemianowicz, “C. Hall Thompson: The First Lovecraftian?” Crypt of Cthulhu No. 75 (Michaelmas 1990): 14.

343

См. Schultz, “Notes toward a History of the Cthulhu Mythos,” 30 (item 55).

344

Оригинальные названия, соответственно, «The Pale Criminal» и «Clay». На русский язык рассказы не переводились.

345

См. Dziemianowicz, 3.

346

Оригинальное название – «The Inhabitant of the Lake and Less Welcome Tenants». На момент работы с этим изданием сборник не выходил в первоначальной форме на русском, однако большая часть рассказов из него доступна в переводе.

347

Оригинальное название – «Ghostly Tales». В оригинальном составе сборник рассказов на русском языке не издавался.

348

Оригинальные названия, соответственно, «The Tomb-Herd» и «The Tower from Yuggoth».

349

Оригинальное название – «Demons by Daylight».

350

Campbell, “Introduction” to Демоны среди бела дня (New York: Carroll & Graf, 1990), n.p.

1 ... 113 114 115 116 117 118 119 120 121 122
Перейти на страницу:

Комментарии
Минимальная длина комментария - 20 знаков. Уважайте себя и других!
Комментариев еще нет. Хотите быть первым?