Knigavruke.comРазная литератураМифы Ктулху. Восход, закат и новый рассвет - Сунанд Триамбак Джоши

Шрифт:

-
+

Интервал:

-
+

Закладка:

Сделать
1 ... 110 111 112 113 114 115 116 117 118 ... 122
Перейти на страницу:
of Moons».

140

Оригинальное название – «The Haunter of the Dark». В переводе также «Обитель тьмы», «Скиталец тьмы», «Сущий во тьме», «Гость-из-Тьмы» и «Наваждающий тьму».

141

Впервые опубликовано в Crypt of Cthulhu No. 10 (1982): 47–56.

142

Оригинальное название – «The Shadowy Thing» (также «The Remedy»). На русский язык роман не переводился.

143

Оригинальное название – «An Exchange of Souls».

144

Оригинальное название – «The Sealed Casket».

145

Оригинальное название – «Dreams of Yith».

146

Yid – сокращенно от Yiddish, или «идиш». Прямой аналог в русском языке того времени – «жид».

147

Оригинальное название – «The Lair of the Star-Spawn». В переводе также «Логовище отродья звезд».

148

Оригинальное название – «The Challenge from Beyond». В переводе также «Вызов извне».

149

См. Robert M. Price, “Lovecraft’s Cosmic History,” Crypt of Cthulhu No. 37 (Candlemas 1986): 18–24.

150

Оригинальное название – «The Shambler from the Stars». В переводе также «Пришелец со звезд» и «Звездный бродяга».

151

Оригинальное название – «The Rim of the Unknown».

152

Цит. по David E. Schultz, “Notes toward a History of the Cthulhu Mythos,” Crypt of Cthulhu No. 92 (Eastertide 1996): 33.

153

Derleth, “H. P. Lovecraft: The Making of a Literary Reputation,” Books at Brown 25 (1977): 16–17.

154

Оригинальное название – «The Were-Snake».

155

Оригинальное название – «The Brain-Eaters». В переводе также «Из глубин». Забавно, что в русских переводах налицо путаница: именно этот рассказ стоило бы окрестить «Мозгоеды», но подобный «титул» почему-то при первом издании достался «Пожирателям пространства». Соответственно, вариант адаптации «Из глубин» появился позже именно с целью не допустить «мозгоедской» путаницы. – Прим. ред.

156

Оригинальное название – «The White People». В переводе также «Белый народ».

157

Оригинальное название – «The Very Old Folk». В переводе также «Старинное племя».

158

Оригинальное название – «The Man with a Thousand Legs».

159

Оригинальное название – «Second Night Out». В переводе также «Каждую вторую ночь», «Мертвая тварь».

160

Оригинальное название – «Ebony and Crystal: Poems in Verse and Prose». На русский язык сборник не переводился.

161

Оригинальное название – «The Abominations of Yondo». В переводе также «Ужасы Йондо».

162

Оригинальное название – «The Last Enchantment». В переводе также «Последнее колдовство».

163

См. Donald Sidney-Fryer, “On the Alleged Influence of Lord Dunsany on Clark Ashton Smith,” Amra No. 23 (January 1963); rpt. Klarkash-Ton No. 1 (June 1988): 9–13, 15.

164

Оригинальное название – «The Door to Saturn».

165

Оригинальное название – «The Holiness of Azedarac». В переводе также «Сатанинский прелат».

166

Оригинальное название – «The Nameless Offspring».

167

Оригинальное название – «The Return of the Sorcerer».

168

Clark Ashton Smith to HPL, 9 January 1930; Selected Letters of Clark Ashton Smith, ed. David E. Schultz and Scott Connors (Sauk City, WI: Arkham House, 2003), 108.

169

Оригинальное название – «Ubbo-Sathla».

170

Оригинальное название – «Tales of the Cthulhu Mythos».

171

Оригинальное название – «The Seven Geases». В переводе также «Семь испытаний» и «Семь заклятий». Гейсы – ирландские запреты-табу, которые могли требовать как исполнения чего-то, так и воздержания от чего-то.

172

Оригинальное название – «The Coming of the White Worm».

173

Clark Ashton Smith to August Derleth, 26 July 1944; Selected Letters of Clark Ashton Smith, 344.

174

Clark Ashton Smith to August Derleth, 13 April 1937; Selected Letters of Clark Ashton Smith, 287.

175

Оригинальное название – «Strange Shadows: The Uncollected Fiction and Essays of Clark Ashton Smith».

176

См. п. 5.

177

Clark Ashton Smith to August Derleth, 4 January 1933 (ms., Wisconsin Historical Society).

178

См. п. 5.

179

Robert E. Howard to HPL, [9 августа 1930]; A Means to Freedom, 37.

180

N. J. O’Neail, letter to “The Eyrie” (March 1930); A Weird Writer in Our Midst: Early Criticism of H. P. Lovecraft, ed. S. T. Joshi (New York: Hippocampus Press, 2010), 71.

181

См. п. 10.

182

A Weird Writer in Our Midst, 67–68.

183

Оригинальное название – «Kings of the Night».

184

A Means to Freedom, 45.

185

См. Mariconda, “Tightening the Coil,” 192.

186

Оригинальное название – «The Children of the Night».

187

Lin Carter, ed., The Spawn of Cthulhu (New York: Ballantine, 1971), 169.

188

Оригинальное название – «The Black Stone».

189

Оригинальное название – «The Gods of Bal-Sagoth».

190

См. Robert M. Price, “Gol-Goroth, a Forgotten Old One,” Crypt of Cthulhu No. 3 (Candlemas 1982): 12–13, 17.

191

Оригинальное название – «The Thing on the Roof». В переводе также «Чудовище на крыше».

192

Оригинальное название – «The Three Impostors». В переводе также «Три обманщика».

193

Arthur

1 ... 110 111 112 113 114 115 116 117 118 ... 122
Перейти на страницу:

Комментарии
Минимальная длина комментария - 20 знаков. Уважайте себя и других!
Комментариев еще нет. Хотите быть первым?