Шрифт:
Интервал:
Закладка:
194
Оригинальное название – «Dig Me No Grave». Существует также перевод «Не рой мне могилу», но он не вполне верен. Вынесенное в заглавие «dig me no grave» является положением завещания одного из персонажей, поэтому правильнее, конечно, «могилы не надобно». – Прим. ред.
195
Оригинальное название – «People of the Dark». В переводе также «Дети тьмы».
196
Оригинальное название – «Worms of the Earth». В переводе также «Земляные черви», «Порождения бездны».
197
Оригинальное название – «The Lurking Fear». В переводе также «Затаившийся страх», «Притаившийся ужас» и «Тайная напасть».
198
Оригинальное название – «The Fire of Asshurbanipal». В переводе также «Пламень Ашшурбанипала».
199
Оригинальное название – «The Scarlet Citadel». В переводе также «Багряная цитадель», «Конан – король!».
200
Оригинальное название – «The Chuckler». В переводе также «Смех».
201
Donald Wandrei to HPL, 20 December 1926; Mysteries of Time and Spirit: The Letters of H. P. Lovecraft and Donald Wandrei, ed. S. T. Joshi and David E. Schultz (San Francisco: Night Shade Books, 2002), 5.
202
HPL to Duane W. Rimel, 30 October 1934; cited in Mysteries of Time и Spirit, 5n2.
203
Оригинальное название – «The Tree-Men of M’bwa».
204
Оригинальное название – «Facts Concerning the Late Arthur Jermyn and His Family». В переводе зачастую редуцировалось: «Артур Джермин». – Прим. ред.
205
HPL to Donald Wandrei, 25 September 1931; Mysteries of Time and Spirit, 286.
206
Оригинальное название – «Something from Above».
207
Оригинальное название – «The Fire Vampires».
208
Оригинальное название – «Dead Titans, Waken!». В печать пошло под названием «The Web of Easter Island». На русский язык роман не переводился.
209
См. мои редакции Dead Titans, Waken! и Invisible Sun (Lakewood, CO: Centipede Press, 2011).
210
Donald Wandrei to HPL, 9 September 1929; Mysteries of Time and Spirit, 240–241.
211
Donald Wandrei to HPL, 26 June 1930; Mysteries of Time and Spirit, 251–252.
212
См. HPL to Donald Wandrei, [31 July 1931]: «Я очень доволен, что вас не утомила ужасающая антарктическая хроника». Mysteries of Time and Spirit, 283.
213
Оригинальные названия – «Letters to Robert Bloch» и «Mysteries of the Worm». На русском языке не издавалось.
214
Оригинальное название – «The Gallows». На русском языке рассказ не издавался.
215
Оригинальное название – «The Laughter of a Ghoul».
216
Оригинальное название – «The Feast in the Abbey». В переводе также «Торжество в аббатстве».
217
Оригинальное название – «The Secret in the Tomb». В переводе также «Секрет в гробнице».
218
Оригинальное название – «The Suicide in the Study».
219
Оригинальное название – «The Werewolf of Ponkert». На русский язык рассказ не переводился.
220
Оригинальное название – «The Dark Demon».
221
См. HPL, Letters to Robert Bloch: Supplement (West Warwick, RI: Necromonicon Press, 1993), p. 11.
222
Оригинальное название – «The Brood of Bubastis».
223
Оригинальное название – «The Faceless God».
224
Такое имя дано персонажу в той редакции сюжета, что напечатана в Weird Tales. При последующих перепечатках (начиная с «Открывающего пути» [1945]) имя заменяется на Карноти. Стугатч – очевидно первоначальное имя, которое Блох дал персонажу. Оно несколько раз упоминается в письмах ГФЛ. Блох замечает: «Имя восходит к группе вымышленных персонажей, которые, хотите верьте, хотите нет, были придуманы для командной карточной игры под названием „Бейсбол“, придуманной моими друзьями Хербом Уильямсом и Гарольдом Гаурэром… Я позже использовал имя главного героя в истории „Безликий бог“» (LB 7 205). Возможно, Август Дерлет посоветовал Блоху поменять название книги перед ее выходом в свет.
225
Оригинальные названия – «Under the Pyramids», «Imprisoned with the Pharaohs». В переводе также «Узник фараонов», «Погребенный с фараонами» и «Погребенный в пирамидах».
226
Оригинальное название – «The Opener of the Way».
227
Оригинальное название – «The Secret of Sebek».
228
Оригинальное название – «Fane of the Black Pharaoh».
229
Оригинальное название – «The Shadow from the Steeple».
230
Bloch, introductory note to “Satan’s Servants,” in HPL’s Something about Cats and Other Pieces (Sauk City, WI: Arkham House, 1949), 118–119.
231
Оригинальное название – «The Grinning Ghoul». В переводе также «Кладбищенский ужас».
232
Оригинальное название – «The Creeper in the Crypt». В переводе также «Шорохи в подвале».
233
Оригинальное название – «Black Bargain».
234
Оригинальное название – «The Unspeakable Betrothal».
235
Оригинальное название – «The Scarf».
236
Оригинальное название – «Notebook Found in a Deserted House». В переводе также «Записки, оставленные в пустом доме».
237
Оригинальное название – «Terror in Cut-Throat Cove». На русский язык рассказ не переводился.
238
Оригинальное название – «The Dead Beat». На русский язык повесть не переводилась.
239
Оригинальное название – «The Graveyard Rats».
240
Оригинальное название – «The Secret of Kralitz».
241
Оригинальное название