Шрифт:
Интервал:
Закладка:
— Докопалась бы до чего?
— Неважно. Ты не поймёшь, Бенни. Ты слишком мал, чтобы понять. Да и вообще, тут не до чего докапываться.
С каждой милей буря усиливалась, пока не стало казаться, что это уже не метеорологическое явление, не просто непогода, а планетарная катастрофа: будто деревья хлещет не ветер, а сама земля под ними яростно содрогается; будто дождь — вовсе не дождь, а океаны, вырванные из глубин и швыряемые на сушу из-за сбоя и внезапной перемены во вращении Земли. Это было не то время, когда можно оставаться одному, — или с матерью, рядом с которой всё равно чувствуешь себя одиноким.
— У меня были друзья, — сказал Бенни.
— Что ты хочешь сказать?
— В Брайарбуше у меня было двое друзей. До этого у меня друзей никогда не было.
— Конечно, были у тебя друзья и раньше.
— Нет. Никогда раньше.
— Ну, если у тебя и не было друзей, то лишь потому, что ты всегда держался особняком.
Он был с этим не согласен.
— Просто раньше у меня не было шанса.
Он чувствовал на себе её пристальный, жёсткий, изучающий взгляд, но сам смотрел только на сжатые кулаки у себя на коленях. Кажется, он начинал кое-что понимать — насчёт Каира, — и не хотел видеть в её глазах ничего, что подтвердило бы его догадку.
Она сказала:
— Иногда ты такой странный мальчик, Бенни. Я не всегда тебя понимаю, но я стараюсь. Ты хоть понимаешь, как сильно я стараюсь тебя понять?
Он не посмел ответить на этот вопрос.
— Куда ты меня везёшь?
— Из Сан-Франциско ты полетишь на юг, в Лос-Анджелес. Ты будешь жить у женщины огромной учёности, Фернзеен Либхабер, и она займётся твоим домашним обучением.
— Что это вообще за имя такое?
— Можешь звать её доктор Либхабер или миссис Либхабер. Не называй её Ферн, если только она сама тебе этого не позволит.
— А ты куда? Где будешь жить?
— У меня была тяжёлая жизнь, милый. Сначала под пятой Козимы, потом я встретила и вышла за Большого Эла. Ты ведь помнишь своего отца, Большого Эла?
— Всего шесть лет прошло с тех пор, как я видел, как ему выстрелили в спину.
— Шесть лет, — задумчиво повторила она. — Кажется, будто прошла целая жизнь, пока не назовёшь точную дату. В любом случае Большой Эл был грубым тираном. Козима, Большой Эл, а потом Джубал-извращенец. У меня была тяжёлая жизнь.
Бенни всё так же смотрел на свои руки. Он и сам не заметил, когда разжал кулаки, но ладони уже лежали у него на бёдрах, раскрытые вверх. Было в его руках что-то печальное. Они казались руками, которые забыли, как хватать и удерживать, — руками, которые перестали даже пытаться что-либо делать.
— У меня была тяжёлая жизнь, — повторила Наоми. — Но я нашла место, где счастлива. Счастлива наконец-то. Я купила дом на озере Комо, в Италии. Комнаты там полны света, а вид просто чудесный. А еда, Бенни! Прекрасные рестораны в нескольких минутах ходьбы — по одному на каждый день недели, — и вина под стать этой еде.
— Когда я тебя увижу?
— О, часто, часто. Всякий раз, когда я буду в Штатах, мы станем веселиться вместе. Будем делать что-нибудь захватывающее.
Бенни не хотел ехать в Италию. Ему больше не хотелось быть с матерью, хотя когда-то он этого страстно желал. И всё же он должен был спросить:
— А почему я не могу поехать в дом на озере Комо?
— Ох, милый, в Италии всё совсем по-другому. Ты не знаешь языка. Обычаи. Люди. Ты там пропадёшь. И друзей ты там никогда не заведёшь. Тебе нужно закончить домашнее обучение здесь, в Америке, — а потом перед тобой будет открыт весь мир.
— Наверное, это логично, — солгал он.
— Это совершенно логично. Тебе понравится доктор Либхабер, и, когда она с тобой закончит, ты станешь культурным молодым человеком. Так что… до Сан-Франциско ещё как минимум четыре часа, даже с той скоростью, с какой ведёт Омар. Расскажи мне про Брайарбуш. Я хочу услышать всё.
— Ты бы мне не поверила, если бы я рассказал, — сказал Бенни.
— Конечно, поверила бы. С чего бы мне тебе не верить? Ты всегда был правдивым мальчиком.
— Ну, — сказал он, — где-то в азиатских джунглях миссис Бэйнберри-Смит укусило умирающее внеземное существо, и вместе с укусом оно впрыснуло ей все знания своей расы. А потом, уже в Брайарбуше, она начала проводить межвидовые эксперименты, и Прескотт Гэлсбери…
— Подожди-подожди. Кто такая миссис Бэйнберри-Смит?
— Она была женой Лайонела Бэйнберри-Смита, но…
— А этот Лайонел кто?
— Хедмастер. Но он вроде как сорвался…
— Хедмастер? Это ещё что такое?
После паузы Бенни сказал:
— Так у них называют человека, который руководит школой вроде Брайарбуша.
— А почему бы не назвать его директором?
— Я думал, ты с ним встречалась.
— Всем занимался Джубал. Я не разбираюсь в школах-пансионах, как их искать, как выбирать подходящую, как всем этим заниматься. Так что там с экспериментами миссис Бэйнберри-Смит?
Руки Бенни лежали на бёдрах, ладонями вверх, а пальцы подогнулись, как лапки какого-то бледного мёртвого насекомого.
— Видишь ли, это просто фильм, который я видел. Я хотел попробовать рассказать его так, будто всё это и правда случилось в Брайарбуше.
— Зачем тебе это?
— Ну, наверное, чтобы тебя развлечь. Брайарбуш был скучным местом. Я просто хотел, чтобы тебе было интереснее.
После паузы Наоми сказала:
— В лимузине великолепная аудиосистема, и есть спутниковое радио Sirius. Почему бы нам не послушать музыку?
— Это хорошо.
— Какую музыку ты любишь?
— Какую любишь ты.
— Я выберу что-нибудь весёлое.
— Ладно.
— Там, во льду, есть бутылки воды, кокосовая вода и холодный несладкий чай. Бери, что хочешь.
— Возьму.
— И закуски тоже есть. Полезные чипсы, какие-то французские крекеры, семечки, вяленая закуска без мяса — из чего-то там сделанная.
— Звучит неплохо, — сказал он.
Сан-Франциско казался таким же далёким, как Каир.
Ллевеллин Урнфилд
Из-за тёплого оттенка освещённая фонарями дорожка из плитняка напомнила Бенни дорогу из жёлтого кирпича