Шрифт:
Интервал:
Закладка:
Телефон зазвонил еще до рассвета: объект в движении. Андренов быстро оделся и выехал, направив седан «Мерседес» на север по 35-й авеню. Он предположил, что Грей направляется к ближайшему побережью. С радиосвязью нужно было соблюдать осторожность, особенно на русском языке, так как американцы могли прослушивать практически все. Команда Андренова придумала, как обойти эту проблему, и это обошлось всего в несколько тысяч кордоб.
Таксист, следовавший за «Вольво» Грея, через разумные интервалы передавал свои координаты диспетчеру. Рация Андренова была настроена на ту же частоту, что и у таксопарка, и он свободно говорил по-испански, хотя местный диалект давался непросто. В такой ранний час машин на дороге было мало, поэтому следовать за Греем на дистанции, не выдавая «хвоста», было легко, и Андренову требовались лишь приблизительные векторы, чтобы найти припаркованную машину. Как и ожидалось, таксист сообщил, что универсал съехал на обочину у пляжа. Андренов проехал еще полкилометра вдоль берега, прежде чем припарковаться, снял обувь и достал с сиденья сумку с камерой.
Теплый прибой приятно омывал ноги, пока он шел по твердому песку у линии прилива. В предрассветной тьме он едва различал фигуру Грея, сидящего на пляже в ожидании подходящего света. Подойдя ближе, он обнаружил вероятный объект съемки Грея — группу мужчин, возившихся у двух деревянных рыбацких лодок на берегу, готовя их к долгому дню в море. К тому времени, как Андренов поравнялся с Греем, мужчины уже сталкивали первую лодку в воду. Грей, одетый в джинсы и легкий свитер, стоял на коленях в песке, выстраивая нужный кадр. Он сделал несколько снимков, пока мужчины тащили, несли и толкали лодку в прибой. Когда они вернулись на берег, чтобы заняться второй лодкой, Грей уткнулся в настройки своей Minolta SRT-101.
— Разрешите присоединиться? — спросил Андренов по-русски.
Грей обернулся, вздрогнув от появления человека, бесшумно нарушившего его уединение, и тут же осознал: это именно та ситуация, о которой сотрудников предупреждал отдел контрразведки ЦРУ.
— Э-э, конечно. Пожалуйста. Откуда вы знаете, что я говорю по-русски?
Андренов лишь пожал плечами.
— Что снимаете?
Грей посмотрел на свою камеру, словно на инородный предмет:
— Это, гм, «Минолта». Купил в Японии.
— Очень мило. А у меня вот эта старая немецкая штуковина, — сказал Андренов, доставая из сумки оливково-зеленую Leica M4. Он про себя ухмыльнулся, увидев реакцию Оливера Грея.
— Ого, ничего себе! Это же одна из тех «Леек», что делали для немецкой армии! Где вы ее достали?
— Владельцу она больше без надобности. Не будем упускать кадр, друг мой.
Андренов кивнул в сторону мужчин, тащивших вторую лодку, и поднес дальномерную камеру к глазу. Оба сделали серию снимков местных рыбаков за работой. Закончив, Андренов подошел к Грею и протянул руку.
— Прошу прощения за резкость, но когда встаешь в такую рань, хочется получить то, зачем пришел. Я Василий.
— Я Оливер.
— Приятно познакомиться, Оливер. Вы фотожурналист?
— Я? Нет, я работаю на правительство США.
— А, американец. Дипломат?
— Работаю в Госдепартаменте. Ничего захватывающего. А вы? Тоже дипломат?
— Я? Нет, Оливер, я солдат.
ГЛАВА 13
Борт яхты «Биттер Харвест»
Атлантический океан
Декабрь
АЗОРСКИЕ ОСТРОВА — ЭТО вулканический архипелаг из девяти островов, сгруппированных в три кластера, растянувшихся почти на четыреста миль вдоль Срединно-Атлантического хребта. Хотя острова расположены в 850 милях от континента, они являются автономным регионом Португалии и, следовательно, европейской землей. Флориш, названный так за свою буйную растительность, — самый западный остров в цепи и один из наименее населенных. С его высокими пиками, отвесными скалами и возвышающимися водопадами пейзаж легко можно было принять за Гавайи, чему способствовал и умеренный климат. Вид столь обильной зелени после недель синего моря и серого неба ошеломлял чувства. Рису это место показалось Эдемом.
Северо-западная часть острова между Понта-Делгада и Фажан-Гранди была практически необитаема, поэтому Рис зашел именно с этого направления. Справочник World Cruising Routes в сочетании с картами яхты и небольшим GPS позволили Рису добраться так далеко. Безымянный островок лежал прямо у западного побережья, образуя небольшую отмель, защищенную от ветров и волн Атлантики. Рис завел «Биттер Харвест» в спокойные воды, убрал парус и отдал якоря с носа и кормы, чтобы зафиксировать лодку. Несмотря на сильное желание доплыть до ближайшего пляжа и ступить на твердую землю, он поборол искушение и остался на борту. Он не был уверен, не спровоцирует ли якорная стоянка в таком месте визит береговой охраны или других властей, а сейчас ему просто нужно было выспаться.
Он привел палубу в порядок и направился в главную каюту, где задернул шторы, чтобы отгородиться от послеполуденного солнца. Забравшись в постель, он позволил себе полностью расслабиться — впервые с тех пор, как покинул Соединенные Штаты. Сон пришел почти мгновенно и продлился пятнадцать часов подряд. Проснувшись от переполненного мочевого пузыря, он взглянул на часы, поднимаясь наверх, и не сразу понял, шесть сейчас утра или шесть вечера. Осушив бутылку воды с прикроватного столика, он снова провалился в сон еще на четыре часа, прежде чем окончательно проснуться отдохнувшим и зверски голодным.
Выйдя на палубу, Рис поразился упорству деревьев и кустарников, которые умудрялись цепляться корнями — а значит, и за жизнь — на крутых скалах, у подножия которых белел песок пустынного пляжа. Он повернулся навстречу легкому бризу и закрыл глаза; знакомый запах и вкус моря успокаивали, словно сообщая, что он прошел испытание и оказался достоин. Убедившись, что все в порядке и он все еще надежно стоит на якоре, Рис спустился на камбуз, чтобы приготовить нормальный завтрак. Он пожарил полдюжины яиц, целую пачку бекона, четыре замороженные вафли и сварил кофейник кофе. Съев все до последней крошки, он разделся и принял душ. Чистый, с полным желудком, выспавшийся и в сухой одежде, Рис оценил обстановку. Он составил список задач и приступил к проверке исправности всего оборудования на яхте. Он осмотрел паруса и снасти на предмет потертостей, пополнил бортовой топливный бак, используя канистры, закрепленные на леерах, и убедился, что трюмные помпы функционируют.
Сильная головная боль заставила его вернуться в койку на несколько часов, и он снова поймал себя на мысли: не тот ли это приступ, что воссоединит его с женой и