Шрифт:
Интервал:
Закладка:
– Буржуи сраные! – кричит один из них, сложив из пальцев пистолет.
– Это происходит сплошь и рядом, – поясняет их водитель. – В последнее время те, у кого дорогие автомобили, предпочитают держать их в гараже, опасаясь вандализма.
Фернанда не настолько ревностно печется о безопасности своего особняка: она ограничивается всего двумя охранниками и вездесущими камерами. Прислуга также сокращена до минимума и состоит из одной-единственной горничной без формы, которая провожает их по светлому, благоухающему цветами коридору в главную гостиную. В этой комнате, увешанной полотнами латиноамериканских художников и обставленной мебелью светлого дерева, на Гленна с лаем и визгом напрыгивают два пуделя, после чего, скача на задних лапах, пытаются лизнуть в лицо Коломбу. Оба они белые и мохнатые, и у обоих вокруг правого глаза по черному пятну. «Полные близнецы», – думает Коломба. К ее удивлению, Гленн с недовольным видом отгоняет их, хотя она точно знает, что он любит собак.
Фернанда утихомиривает пуделей и поручает их заботам горничной, а затем обнимает Гленна и пожимает руку Коломбе. Это крупная седовласая женщина в зеленом шелковом балахоне и с босыми ногами. Гленн сказал Коломбе, что его матери недавно исполнилось семьдесят два года, но подтяжка лица разгладила все ее морщины и подняла уголки глаз.
– Вы говорите по-французски? – спрашивает она Коломбу.
– Плохо. Приятно познакомиться, синьора. Соболезную вашей утрате.
– Спасибо. Я немного говорю по-итальянски. – Она поглаживает сына по щеке. – Ты загорел, вы оба загорели. Вы вместе отдыхали?
– Нет, мама. Мы встретились только сегодня, – отвечает Гленн, покрывшись холодным потом.
– Располагайтесь, Каселли, – предлагает Фернанда, присаживаясь на белую оттоманку. Коломба садится в кресло. – Гленн рассказал мне обо всем, что вы сделали для нашего Хесуса и всех остальных. Если хотя бы половина из этого правда, вы необыкновенная женщина, – говорит она на смеси французского, итальянского и португальского, к которой Коломба быстро приспосабливается.
Когда одна из них не понимает какое-то слово, Гленн выступает переводчиком, но его помощь почти не требуется.
– Я работала только в тылу – по мере возможности собирала информацию и предоставляла ее следователям, – говорит Коломба.
– Она скромничает, мама. Если бы не она, Корнеа никогда бы не нашли, – вмешивается Гленн.
– Я всего лишь ускорила процесс. Но многое еще предстоит выяснить.
– Главное, что он мертв. Каждую ночь перед сном я представляю, как он жарится в аду, где будет вечно расплачиваться за то, что сотворил. Я бы и сама отправилась в ад, лишь бы увидеть, как он страдает. – На глаза Фернанды наворачиваются слезы, но она сдерживается. – Мой сын был великим человеком. Он спас нашу семью от нищеты, помог сотням людей. Тысячам. А какой-то жалкий подлец отнял его у меня только потому, что ему завидовал. Потому что не добился такого успеха в жизни.
Коломба ждет, когда Фернанда успокоится.
– Однако нам все еще предстоит найти всех его сообщников. Кто-то снабдил Корнеа информацией о вашем сыне и других жертвах. Помог обойти охрану, сигнализацию… повредить криосауну…
– Вы правы. – Фернанда смотрит на Гленна, который сидит как на иголках. – Эта девушка очень умна. Почему бы тебе не нанять ее к себе? Нам нужно сменить главу службы безопасности, верно? On doit mandar embora esse fils de pute incapable[61].
– Да, мама, но она здесь не в поисках работы.
– Конечно-конечно. Чем я могу вам помочь?
– Пока полиция занимается более важными вопросами, я немного расширяю круг поисков, – отвечает Коломба, продолжая мешать ложь с полуправдой. – Я собираю информацию среди людей, с которыми ваш сын встречался перед смертью. Даже тех, кто не внушает подозрений.
Фернанда кивает.
– Ваш сын… За месяц до смерти Хесус побывал на Сицилии, чтобы встретиться с друзьями. Вы говорили с ним об этом?
Фернанда сохраняет невозмутимость, но Коломба улавливает в ее глазах тень беспокойства.
– Нет. Не помню такого. А что?
– Он встречался в том числе с Вероникой Болдини. Они вместе учились.
Между бровей Фернанды появляется едва заметная складка.
– Гленн, ты ее помнишь?
Тот качает головой.
– Не знаю, что вам сказать. Хотите, чтобы я с ней связалась?
Гленн бросает быстрый взгляд на Коломбу.
– Нет, не нужно, мы знаем, что Вероника тут ни при чем, – лжет она. – Но мы не знаем, какие у них мотивы, так что сообщниками Корнеа могут оказаться даже старые товарищи Хеса по учебе… которые завидовали его успеху.
Фернанда качает головой:
– Только не однокурсники из академии «Carnavalet». Туда ходили только хорошие ребята. По крайней мере, когда там учился мой сын. Вы знали, что он выпустился с отличием? Он был необычайно способным и даже помогал с домашними заданиями Гленну.
– Несколько раз… – бормочет тот.
– Ты получил школьный аттестат и смог поступить в университет только благодаря ему… Но все товарищи Хесуса были из прекрасных семей.
– Да, синьора. Но видите ли, даже в лучших семьях бывают проблемы. Например, в семье Аннабель Буше.
– Дочери Жака?
– Да.
Глаза Фернанды вспыхивают. Она насторожилась.
– Ей не повезло. Помнишь ее, Гленн? Иногда она приходила к нам домой с твоим братом, но ты был маленьким и, наверное, ее забыл.
– Я помню ее имя только потому, что вы об этом говорили. Послушай, мама… Ты уверена, что Аннабель была больна?
– А ты разве нет? О чем ты вообще? – спрашивает Фернанда.
– Оказывается, она умерла не от инсульта, а от передозировки.
– Кто сказал тебе такую глупость? – Она указывает на Коломбу. – Вы?
– Да, синьора. Я нашла старый отчет Интерпола о ее смерти. Изначально в свидетельстве о смерти значилась передозировка, и начались поиски тех, кто мог продать ей наркотики. Затем причина смерти была изменена, и расследование прекратили.
Фернанда снова переводит взгляд на Коломбу. Теперь она уже не выглядит моложавой: глядя на ее окаменевшее лицо, ей можно дать тысячу лет.
– Если ее изменили, значит на то была причина, так ведь?
– Да, кто-то спустил расследование на тормозах. Не знаю, кто выдумал инсульт, но, возможно, ему было что скрывать.
– Чего вы добиваетесь, очерняя Аннабель спустя столько лет?
– Я ее не очерняю, а делаю все возможное, чтобы понять, кто убил вашего сына. Возможно, непосредственным убийцей был кто-то один, но ответственность лежит и на других. И если тридцать лет назад произошло что-то странное, мне нужно об этом знать, – говорит Коломба. – Это может показаться чрезмерным, но иногда месть вызревает очень долго.
– Месть за что? – спрашивает Фернанда.
– Может быть, кто-то считает, что ваш сын и его тогдашние друзья были ответственны за ее смерть. И что они вышли сухими