Knigavruke.comДетективыС тех пор никто не видел - Пол Финч

Шрифт:

-
+

Интервал:

-
+

Закладка:

Сделать
1 ... 22 23 24 25 26 27 28 29 30 ... 80
Перейти на страницу:
парковку и подъездную дорогу.

Что же делать? Уже без пяти час, а выяснить ничего не удалось.

Хруст гравия снова привлек его внимание к окну. У главного входа остановился красный «БМВ». Дэвид напряженно замер, но тут же расслабился. Из машины вышла еще одна молодая женщина в униформе.

– Могу я что-нибудь предложить, сэр? – раздался голос с шотландским акцентом.

Один из барменов подошел к концу стойки – представительный рыжеволосый мужчина под сорок с короткой стрижкой и аккуратными усами.

– Спасибо, ничего не надо, – мотнул головой Дэвид.

Бармен кивнул, взял салфетку и стал протирать стойку. На форменной рубашке-поло была карточка с именем.

– Вас зовут Грэхем?

– Да, сэр. Грэхем Монтгомери.

Дэвид задумчиво пожевал губами, искоса следя за подъездной дорогой. Похоже, время вышло, и не остается иного выбора, кроме как сбежать, не попрощавшись с секретарем клуба.

– Может, все-таки выпьете что-нибудь, сэр?

– Нет-нет, благодарю вас.

Бармен вновь принялся протирать стойку.

– Судя по акценту, вы из Эдинбурга? – спросил Дэвид.

– Точно так, сэр. Однако работаю тут уже пятнадцать лет.

– Должно быть, с таким опытом в таком заведении вы настоящий мастер своего дела.

Бармен улыбнулся, вытирая стойку.

– Хотелось бы верить, сэр. Прежде я работал в Каледонском клубе, а также некоторое время в Палате общин.

– Ого, впечатляющее резюме!

– Благодарю вас, сэр.

– Наверняка удалось повидать многих знаменитостей…

– Пожалуй, сэр, в том числе и здесь. Полагаю, вы намереваетесь вступить в наш клуб?

– Да, подумываю. Что, бывает шумно?

– О нет, я не это имел в виду, сэр. – Бармен задумался. – У нас тут немного другие знаменитости. Конечно, сливки общества, но в клубе они стараются расслабиться, понимаете, отдохнуть от лондонской суматохи.

Дэвид понятливо кивнул, бросив взгляд в окно. Дорога была все еще пуста.

– Может, я кого-то знаю?

Бармен стал перечислять имена звезд театра и кино.

– И у всех тут яхты? – Дэвид вновь скосил взгляд наружу и вздрогнул, заметив вдали автомобиль.

– Не у всех, некоторые просто наслаждаются тишиной, покоем, атмосферой. Мы же находимся на отшибе, этакий загородный клуб на побережье.

– А из делового мира кто-нибудь есть?

Машина неумолимо приближалась. Стало видно, что это «роллс-ройс» цвета синий металлик.

– Ну, к примеру, мистер Типпинг, которого вы знаете. – Бармен тоже глянул в окно. – Кстати, сэр, мне кажется, это его «Сильвер Шэдоу» подъезжает.

Дэвид сжал пересохшие губы.

– Есть и другие. – Грэхем назвал несколько имен из большого бизнеса, в то время как Дэвид лихорадочно разрабатывал стратегию отступления. «Роллс-ройс» меж тем остановился, но из него никто не выходил. – Ну и, конечно, нельзя не упомянуть мистера Мартиндейла, хотя теперь его вряд ли назовешь завсегдатаем…

– Простите? – вскинулся Дэвид. – О ком вы?

– О мистере Мартиндейле, Ральфе Мартиндейле. Теперь он редко бывает у нас, что понятно…

Из машины вышел высокий мужчина с копной волос песочного цвета, в темных очках, застиранных джинсах и розовой шелковой рубашке. Он остался рядом с автомобилем, поглощенный разговором по телефону.

– Ужасная история, – вздохнул бармен.

– Да, я слышал, – покачал головой Дэвид. – Значит, Ральф Мартиндейл увлекался яхтами?

– Не слишком, сэр, но яхту у нас держал. А вот юную леди я тут видел часто.

– Джоди Мартиндейл?

– Да, сэр. Понятное дело, до того как она исчезла.

– Что ж, ясно.

Типпинг все еще говорил по телефону.

– Она яхтами не особо интересовалась, но приезжала встречаться с друзьями. Была очень близка с мисс Картер – знаете ее, сэр? Миранду Картер?

Типпинг сунул мобильник в карман.

– Имя вроде бы знакомое, – рассеянно обронил Дэвид.

– Раньше она была очень известна.

Типпинг нагнулся к заднему сиденью и достал рюкзак.

– Теперь уже нет?

– Играла в том реалити-шоу про Эссекс.

– «Эссекские тайны»? – вспомнил Дэвид.

– Они самые, сэр. Теперь уже, по-моему, нигде не снимается.

Типпинг направился к дверям клуба. Дэвид привстал с табурета, но завис в нерешительности, лихорадочно соображая, что делать.

– Вон он, их столик, сэр. – Бармен кивнул в конец зала. – Любимый столик мисс Картер и мисс Мартиндейл. Теперь мисс Картер все больше сидит там одна. Печально, печально.

Дэвид оглянулся, но его отвлек низкий звучный голос из приемной, в котором ощущался легкий, но характерный австралийский акцент.

– А вот и мистер Типпинг, сэр, – оживился бармен. – Для него будет сюрпризом застать вас здесь.

– Еще каким! – Дэвид заговорщицки перегнулся через стойку. – Послушайте, Грэхем, пускай сюрприз будет еще более неожиданным! Подскажите-ка, где тут можно… эм… помыть руки?

Бармен указал налево.

– Прямо по коридору, сэр.

– Когда мистер Типпинг придет, не упоминайте, что я здесь, хорошо? Подкрадусь к нему незаметно.

– Как пожелаете, сэр.

Вероятно, вследствие богатого опыта бармен отнесся к такому юношескому легкомыслию совершенно спокойно. Дэвид устремился в указанный коридор, остро сознавая, что источник голоса уже вплотную приблизился к двери в дальнем конце бара. Труднее всего было заставить себя не бежать.

Справа промелькнула дверь в мужской туалет. Главный вход в клуб был где-то по левую руку. В самом деле, за первым же левым поворотом впереди показалась открытая дверь, из которой исходил дневной свет. Теперь Дэвид и впрямь пустился бегом, но обнаружил за дверью офис. Пустой, но, судя по разбросанным на столе бумагам и жужжащему в углу вентилятору, хозяева ушли ненадолго. Окна выходили на парковку – виднелся даже ожидающий «мерседес», – но они оказались заперты, открыты были только узкие верхние фрамуги.

Дэвид развернулся и кинулся назад. Он надеялся, что уловка с барменом позволит ему выиграть немного времени, однако, вернувшись к повороту, вновь услышал рокочущий голос Типпинга. Тот, судя по всему, беседовал уже в самом баре с Седриком Андертоном.

– Старина Фоззи? – удивлялся австралиец. – Хочет вступить в клуб?

– Да, причем благодаря вам, мистер Типпинг! – угодливо заверил секретарь.

– Фоззи даже плавать не умеет! К воде и близко не подойдет.

– Он сказал, что видел вас на днях в Лондоне, и вы упомянули «Ройял-Уолласи».

– Что за чушь! Последнюю неделю я провел в Штатах.

Дэвид побежал по коридору в сторону от бара, снова свернул налево, потом направо и оказался на широком балконе. Обедающая пара с любопытством взглянула на него. Он улыбнулся и одернул пиджак.

Спускаясь по широким ступеням к пристани, он выхватил из кармана телефон.

– Да? – ответила Нушка.

– Уезжай отсюда, живо!

– Почему? – В ее голосе прорезалась паника. – Что случилось?

– Нас вот-вот раскусят. Поторопись!

– Что же я скажу?

– Никому ничего не говори.

– В смысле у ворот…

Он свернул налево по эспланаде, оставляя по правую руку пирсы со стоящими яхтами. Миновал офис пристани, стараясь выглядеть спокойным и не отнимая от уха мобильник.

– Тебя никто не имеет права остановить, молча уезжай, и все.

– Куда?

– Ну не знаю… Отъедь на пару миль, найди удобное

1 ... 22 23 24 25 26 27 28 29 30 ... 80
Перейти на страницу:

Комментарии
Минимальная длина комментария - 20 знаков. Уважайте себя и других!
Комментариев еще нет. Хотите быть первым?