Шрифт:
Интервал:
Закладка:
— Да, отправляй всех в поместье, — я ухватилась за возможность подкинуть проблем свекрови. — В общем, внутрь никого не пускать, на вопросы не отвечать. И главное — Дэниэль. Он должен быть в безопасности. Он же останется здесь?
— Да, Софи, — устало произнес Арчибальд. — Думаю, лучше будет, если Чак и мой сын проведут больше времени вместе. Да и в поместье сейчас неспокойно, моя матушка активно готовится к свадьбе…
Энзо мгновенно подобрался. Ответственность за наследника Орниксов подействовала на него отрезвляюще.
— Сделаем, милорд. Комар не пролетит, блоха не проскочит.
— Отлично. Лоренс, бери шкаф. Софи, плащ.
Я накинула свой старый, выцветший плащ с глубоким капюшоном, который еще помнил мои первые прогулки по Штормфорду. Арчибальд натянул свой — из тяжелой темной ткани, который мгновенно превратил его в безликую тень. Лоренс и лорд подхватили шкаф, обмотанный мешковиной. Лоренс как-то странно крякнул, а лорд тяжело вздохнул. Хотя, это он еще в пятиэтажку бытовую технику без лифта не поднимал…
— Уходим через заднюю калитку, — скомандовала я. — Там узкие переулки, сразу выйдем к лавкам ремесленников.
Мы скользнули в темноту, оставляя позади уютный свет окон трактира. Я чувствовала, как внутри все сжимается от адреналина. Сценарий «вскрытия сокровищницы» плавно перетек в «ночную контрабанду».
«Главное, чтобы чайка больше не бомбардировала нас благословениями», — подумала я, бросая последний взгляд на крышу трактира. Нормальные птицы не летают по ночам, так что если я услышу крик чайки — то поставлю трактир на то, что Фиона никуда не делась, а все так же продолжает устраивать личную жизнь своих потомков.
Глава 9. О том, что косяк все-таки мой
Путь до дома Ириса прошел почти без происшествий. Лоренс и Арчибальд слаженно пыхтели, пока тащили шкаф по улицам Штормфорда. Я чувствовала себя бесполезной леди, пока лорд не заметил мою недовольную моську и не отправил идти впереди, заглядывая в переулки. Но то ли стража сегодня отдыхала, то ли ожидания Арчибальда о продуктивности работы гвардии оказались слишком завышены. Но никто нас не остановил и даже не окликнул. И почему-то я была уверена, что уже завтра в казарме у поместья будет проведен масштабный разбор полетов…
Хижина Ириса встретила нас неприветливо. На самом отшибе Штормфорда, почти у скал, воздух всегда был тяжелым — смесь морской соли, жженой глины и каких-то кислых трав. Запах стоял такой, будто здесь варили суп из старых сапог, а потом отпаивали всех страдающих с похмелья. Амбре оказалось невыносимым.
Арчибальд не стал церемониться. Он шагнул к двери и постучал — громко, размеренно, с той самой интонацией, после которой обычно приходят либо с обыском, либо с плохими новостями. Внутри что-то глухо бухнуло, послышался звон бьющегося стекла и приглушенное, но сочное ругательство. Лоренс опустил свою сторону шкафа на землю, отчаянно зевая.
— Кого там демоны в задницу ужалили? — прохрипел маг за дверью. — Если это опять Бернард со своими треснувшими пятками, то пусть катится к морскому дьяволу! Я сплю, а его шипицы могут подождать до утра!
— Открывай, Ирис. Это лорд Орникс, — коротко бросил лорд, и в его голосе лязгнула сталь.
За дверью наступила звенящая тишина. Слышно было, как заскрипели половицы под чьим-то немалым весом. Через минуту засов с неохотным скрежетом подался, и дверь приоткрылась.
Ирис выглядел… специфически. Я хотела прикрыть глаза ладошкой, но играть в скромную леди желания у меня не было. Смысл?.. Лорд и так знал, что у меня манер и скромности уже не осталось…
Ирис был одет в длинную, достающую почти до пят, ночную рубаху, которая обтягивала его внушительное пузо и напоминала парус в шторм. На лысеющей голове криво сидел полосатый ночной колпак с облезлой кисточкой. Маг щурился, тер заспанное лицо и явно не собирался падать ниц перед Лордом-Протектором. А запах перегара стоял такой, что меня мгновенно замутило. Пьянчужка-евнух, маг и служитель Штормфорда в самом расцвете сил…
— Милорд? — он моргнул, переводя взгляд с Арчибальда на меня. — Софи? У вас что, совесть окончательно помахала ручкой и растворилась? Ночь на дворе, приличные люди в это время видят третий сон, а не ошиваются у хижин городских магов с… это что, гроб?
— Пропускай, — Арчибальд, не дожидаясь приглашения, отодвинул Ириса плечом и вошел внутрь.
Мы с Лоренсом юркнули следом. Внутри было жарко, повсюду валялись какие-то медные трубки, пустые бутыли и связки сушеной полыни, розмарина и рыбы. Не хватало только запаха лука, и я бы готова была поставить все свое имущество в обоих мирах, что Ирис устроил себе вечер со скумбрией, лучком, водочкой и бородинским хлебом
Арчибальд и Лоренс затащили шкаф в дом под причитания мага. Лоренс выпрямился, шумно выдохнул и вопросительно посмотрел на лорда.
— Возвращайся в трактир, — кивнул Арчибальд. — И смотри, чтобы Энзо не натворил глупостей.
Лоренс не заставил себя ждать. Он кивнул мне, бросил опасливый взгляд на ворчащего мага и исчез в ночи быстрее, чем я успела сказать «спасибо». Мы остались втроем.
— Шкаф? — Ирис перевел взгляд с обмотанного простынями предмета мебели на меня. — Софи, если вы готовите приданое и решили хранить его до свадьбы у меня…
— Нет, не приданое, — начала было я, но маг решил поиграть в угадайку, нервируя лорда.
— Арчибальд, я, конечно, слышал, что аристократы на досуге сходят с ума по-разному, но чтобы Лорд-Протектор Штормфорда подрабатывал грузчиком… Зачем вы мне это притащили?
Арчибальд проигнорировал его возмущение и сарказм. Он дождался, пока Лоренс выйдет и плотно закроет за собой дверь, а потом обернулся ко мне.
— Софи. Открывай.
Я сглотнула. Рука, на которой я сделала надрез ножом, все еще мелко дрожала, несмотря на то, что магия Арчибальда затянула рану. Подойдя к шкафу, я посмотрела на застывшую кровавую корку, запечатавшую щель между дверцами.
— Арчибальд, вы уверены?
— Ирис свой, можешь продолжать обращаться ко мне на «ты», — махнул рукой