Knigavruke.comРазная литератураИстория литературных связей Китая и России - Ли Мин-бинь

Шрифт:

-
+

Интервал:

-
+

Закладка:

Сделать
1 ... 193 194 195 196 197 198 199 200 201 202
Перейти на страницу:
литературы Цао Цзин-хуа). Кайфэн: «Шисюэ юэкань» цзачжишэ, 1994. С. 13.

343

Юйси – историческое название западной части современной провинции Хэнань, родины Цао Цзин-хуа, местности с богатой историей и многочисленными достопримечательностями.

344

Гэ Бао-цюань. Сюй (Предисловие) // Цао Цзин-хуа. Чжэнчжоу: Хэнань мэйшу чубаньшэ, 1997.

345

Чжоу Хун-цзюнь. Сюйянь (Вступительное слово) // Лэн Кэ. Цао Цзин-хуа сань дай яньцзю (Изучение трех поколений Цао Цзин-хуа). Пекин: Чжунго вэньлянь чубаньшэ, 2007. С. 7.

346

Пьеса «Минландэ тянь» («Ясное небо») была переведена на русский и опубликована в 1958 году, затем переиздавалась в составе двухтомника пьес Цао Юя в 1960 году.

347

«Ли Ю-цай баньхуа» («Песенки Ли Ю-цая») в переводе В. Н. Рогова впервые увидели свет гораздо раньше – в двенадцатом номере «Нового мира» за 1951 год и до 1974 года четыре раза переиздавались (в 1952, дважды в 1953 и в 1958 году).

348

«Лицзячжуандэ бяньцянь» («Перемены в Лицзячжуане») была переиздана семь раз (последний – в 1958 году), а «Сяо Эр-хэй цзехунь» («Женитьба маленького Эр-хая»)» – одиннадцать (последний – в 1974 году). Были и другие издания Чжао Шу-ли, например, сборники «Регистрация брака» в 1951 году и «Фамильная драгоценность» в 1959 году. Сочинения Чжао Шу-ли печатались также в различных сборниках рассказов китайских писателей – это, к примеру, «Маленький Чжуцза: рассказы современных китайских писателей» 1951 года, «Ложь не задушит правду» и «Острые стрелы: сатира и юмор» 1959 года, «Избранные произведения писателей Дальнего Востока» 1981 года, «Память. Современная зарубежная новелла. Китай» 1985 года и некоторые другие.

349

Цзи Цзюнь-шэн. «Цзые» э ибэнь дэ ицзэ и вэнь (Легенда о русском переводе «Перед рассветом») // Чжунхуа душу бао (Китайский читатель). 1999. 16 июня. 5-я полоса.

350

Там же.

351

Цзи Цзюнь-шэн. «Цзые» э ибэнь дэ ицзэ и вэнь (Легенда о русском переводе «Перед рассветом») // Чжунхуа душу бао (Китайский читатель).

352

Гао Ман. Э Су дэ Сяо Хун яньцзю юй фаньи (Изучение и переводы Сяо Хун в СССР) // Вэньибао (Литературная газета). 2010. 12 нояб.

353

Сюй Бэй-хун (1895–1953) – знаменитый китайский художник, который одним из первых в Китае объединил национальные и европейские традиции в живописи и начал писать маслом. Весьма известен своими изображениями лошадей.

354

Ахматова А. А. «По той дороге, где Донской…» // Ахматова А. А. Собрание сочинений: в 6 т. Т. 2: в 2 кн. Кн. 1. Стихотворения, 1941–1959. С. 179.

355

Ахматова А. А. «Я улыбаться перестала…» // Ахматова А. А. Собрание сочинений: в 6 т. Т. 1. Стихотворения, 1904–1941 / Сост., подгот. текста, коммент., статья Н. В. Королевой. М.: Эллис Лак, 1998. С. 226.

356

Ахматова А. А. «Двадцать первое. Ночь. Понедельник…» // Там же. С. 294.

357

Ахматова А. А. «Не недели, не месяцы – годы…» // Там же. С. 489.

358

Из письма В. Ф. Сорокина к Ли Мин-биню от 21 декабря 1988 года. – Примеч. авт.

359

«Тайян шэ» («Общество “Солнце”») – литературное объединение, появившееся в 1927 году в Шанхае, А Ин был одним из его создателей. Объединение стремилось создать искусство, служащее практическим нуждам революции, без учета жизненного опыта писателя и его профессионального мастерства, что вызвало резкую критику Лу Синя.

360

«Бай мао нюй» («Седая девушка») – первая китайская национальная опера, провозглашенная КПК образцовой, создана в 1945 году и рассказывает о трагической судьбе простой деревенской девушки, отданной отцом за долги в наложницы, сбежавшей от своего мужа-помещика в горы и спасенной солдатами 8-й армии; главная героиня от невзгод и страданий становится совсем седой, откуда и название.

361

Следует отметить, что первый перевод пьесы «Бай мао нюй» на русский язык вышел во втором номере журнала «Звезда» за 1951 год и принадлежал П. Захарову, С. М. Бытовому (1909–1985) и Д. А. Левоневскому (1907–1988); перевод В. Н. Рогова (отдельной брошюрой) увидел свет в 1952 году. Во всех этих изданиях Дин И значится как Дин Ни.

362

Чжоу Ли-бо. Вомэнь чжэньай Сулянь дэ вэньсюэ (Мы дорожим советской литературой) // Жэньминь вэньсюэ (Народная литература). 1949. № 1.

363

Декаданс здесь – то, что сегодня называется модернизмом. Черкасский использовал термин, принятый в то время в Советском Союзе. – Примеч. авт.

364

«Синьюэ пай» («Новолуние») – литературное общество правого толка, созданное в 1927 году в Пекине группой поэтов, в том числе Вэнь И-до, Сюй Чжи-мо и Чжу Сяном. Издавало одноименный ежемесячный журнал. Выступало против классового характера литературы, уделяло много внимания теории поэзии, было сильно европеизировано.

365

Орден Двойного дракона был учрежден цинским правительством в 1882 году специально для награждения иностранных лиц высокого ранга и внешне во многом повторял аналогичные западные награды. Орден был трех степеней, первые две вручались августейшим лицам и их родственникам, третья – высокопоставленным лицам, послам и т. п. Надо полагать, Позднеев получил орден третьей степени.

366

Цао Цзин-хуа. Цзысюй цзинли (Автобиография) // Цао Цзин-хуа цзинянь цзи (Сборник воспоминаний о Цао Цзин-хуа). Шанхай: Чжунго фулихуэй чубаньшэ, 2007. С. 415.

367

На китайский язык эту книгу перевели У Син-юн (р. 1939) и Янь Сюн (1937–2004), она была опубликована в 2000 году издательством «Хунань цзяоюй чубаньшэ». – Примеч. авт.

368

Конрад Н. И. Краткий очерк истории китайской литературы // Мамаева Р. М. Китайская литература. Т. 1. Древность. Средневековье. Новое время / Общая ред. и вступ. статья Н. И. Конрада. М.: Учпедгиз, 1959. С. 5–47.

369

Фэйдэлинь цзи (Избранные сочинения Н. Т. Федоренко) / Сост. Чжао Юн-му; пер. Фэн Чжэнь и Дун Цин-цзы. Тяньцзинь: Тяньцзинь жэньминь дасюэ, 1995. С. 31.

370

Новеллы чуаньци – получившие во второй половине танского правления широкое распространение прозаические произведения сравнительно крупного объема, которые повествуют главным образом о разного рода необычайных событиях (в том числе сверхъестественного характера); в новеллах чуаньци впервые появился осознанный авторский вымысел как художественный прием, пышно расцвела тема любви. Лучшие образцы неоднократно переводились на русский язык.

371

Ханьские оды (хань фу) – одическая поэзия, самый авторитетный вид высокой словесности, смешивающий формальные признаки собственно поэзии и ритмически организованной прозы. Термин вошел в употребление при империи Хань в I веке до н. э., когда начался расцвет данного жанра.

1 ... 193 194 195 196 197 198 199 200 201 202
Перейти на страницу:

Комментарии
Минимальная длина комментария - 20 знаков. Уважайте себя и других!
Комментариев еще нет. Хотите быть первым?