Шрифт:
Интервал:
Закладка:
А бородка у него все равно противная. Почему Рик побрился, а этот не может?
— Ваше лицо кажется мне знакомым, леди.
— О, мы уже встречались, — смеется Виолетта.
— Вот как? Напомните.
— О нет! Если вы меня забыли, значит, такова судьба.
— Я не смог бы забыть такую красоту. Потанцуете со мной?
— С радостью, о мой король.
Придворные расступаются. Снова играет альсента. Летта опускает ладонь на плечо Эрика и улыбается. Теперь она может глядеть в его глаза.
Разумеется, король великолепно танцует. Иначе и быть не может.
— Назовите хотя бы ваше имя, о таинственная! Клянусь, я не забуду его!
— Летта.
— А дальше?
— Сегодня — просто Летта.
Он улыбается и кивает. Они танцуют, забыв обо всем на свете.
— Знаете, а вам идут очки, — сообщает смело, даже дерзко принцесса. — Вы в них такой серьезный и умный.
— Да? А мне казалось, что я выгляжу глупо. Но недавно я совершил почти преступление: сослепу поломал на ярмарке пару прилавков. Представьте, как мне было стыдно! С того дня я решил носить очки.
— Вы правильно решили. А что прилавки?
— А что прилавки? — искренне удивился Эрик. — Какое мне до них дело?
Летта растянула губы в улыбке. Ну конечно, какое королям дело до торговцев, потерявших товар и оставшихся без средств существования? Это такая мелочь, правда? Он разом стал ей противен. К счастью, музыка окончилась. Летта присела в реверансе и скользнула в сторону. Эрик не успел ее задержать.
Через несколько минут она уже была в том тайном коридоре, вдруг сообразив, что она собиралась признаться Эрику в своем происхождении и просить о помощи, но зачем-то кокетничала и строила глазки вместо этого.
Ой, дура!
— Вы видели? — взволнованно спросила она кухарку и поваренка, которые ждали ее в коридорчике. — Я танцевала с королем!
— О да! Судомойка и король! Славная вышла шутка!
На кухне Летта переоделась в старую одежду и натянула чепец на изысканную прическу.
— Танцы кончатся скоро, — сказала она деловито. — У нас будет много работы. Чем мне помочь?
Повара, поварята и судомойки вдруг захлопали в ладоши и ссыпали ей в карман горсть серебряных монет.
— Ай да крошка, — растроганно сказал главный повар. — Наша, рабочая косточка! За дело, господа, нужно подготовить тарелки. Летта, займись серебром. Проверь все ножи и вилки, на них не должно быть ни пятнышка! Ну, живее, что как улитки?
И на кухне началась привычная суматоха. Только старшая кухарка бросала на Летту странные взгляды, а в остальном все было по-прежнему.
Летта возвращалась домой под утро, едва передвигая ноги. Несмотря на усталость, она чувствовала себя счастливой.
— Рик, я заработала кучу денег! — радостно заявила она хмурому мужу. — Вот!
Она выгрузила на стол серебро, положила сверток с остатками жареных цыплят и упала на постель.
— Твоя куча денег как раз окупила покупку туфелек, — усмехнулся Рик, пересчитывая монетки. — Молодец, Вилка, это прогресс! При своих осталась!
Летта скуксилась и показала ему язык, а потом закрыла глаза и попросту уснула.
Рик опустился на колени перед постелью, снял с нее ботинки, накрыл одеялом. Благодаря травяным зельям он был уже почти здоров. Грузчиком работать еще не мог, конечно, но купить молока и приготовить для Летты кашу — это запросто.
Какая отважная у него все-таки жена! Из нее вышла бы прекрасная королева.
Глава 18
Допрыгались
— Допрыгались, — мрачно сообщила старшая кухарка Летте, когда она появилась на кухне. — Вчера король Эрик искал даму в зеленом и, конечно, не нашел. Сегодня поднимают списки гостей, пытаются понять, кто она такая.
— Откуда сведения? — беззаботно спросила принцесса, завязывая фартук.
— От горничных, они утром сплетничали вовсю.
— Ну и пусть ищет. Не думаю, что он догадается заглянуть на кухню.
— Все верно, но… будь осторожнее. Шутка всех повеселила, только король, коли узнает, что танцевал с судомойкой, может и разгневаться. И тогда всем будет плохо.
— Не узнает, — усмехнулась Летта. — Он невнимательный.
— Я предупредила.
Ой, великие небеса, разгневается он! Вы просто не знаете, какие у Виолетты козыри в рукаве спрятаны! Ну пусть узнает, вряд ли он посмеет ей что-то сделать. Но нет, не узнает, если ее никто не выдаст. Он видел ее вблизи трижды, и каждый раз не узнавал.
Работы, как обычно, было много. Сегодня Летте велели ощипывать птицу и, честное слово, лучше б она мыла посуду! Зато ей удалось понаблюдать, как повара готовят. Они так ловко управлялись с ножами — не хуже, чем циркачи на представлении! А еще оказалось, что даже картошку можно готовить по-разному. Для пюре ее варили крупными кусками. В масле жарили соломкой, в сливках запекали красивыми кружочками. На первый взгляд готовка казалась делом не сложным. Особенно, если готовить что-то одно, а не десять блюд одновременно. Но жарко, конечно, как же в кухне было жарко! А еще запах жареного лука плотно впечатывался в одежду, и потом сопровождал Летту до самого дома.
Заглянула горничная — та самая, что вчера укладывала Летте волосы. Сообщила с лукавой улыбкой:
— Такой шум, такой шум! Гвардейцы с ног сбились. Говорят, что у незнакомки в зеленом не было приглашения. Никто не заметил, как она прошла во дворец! Король гневается — ведь это такой удар по безопасности! Сегодня красивая леди, а завтра господа с мушкетами?
Летта вздохнула и склонилась над очередной куропаткой. Какой, однако, предусмотрительный этот Эрик!
— Надеюсь, та дама больше не появится, — хихикнула горничная. — Иначе ее сразу же схватят и отправят на допрос.
— Надевать два раза подряд одно и то же платье — дурной тон, — проворчала принцесса. — Так что нет, не появится.
Невинная шутка аукнулась всем недобрым эхом. Летту остановили при выходе из замка.
— Велено всех обыскивать, — бросил сонный усатый гвардеец. — Что у тебя под юбкой, лапушка?
— То же, что и у твоей жены, любезный, — бросила дерзко Летта. — Я простая судомойка, что ты хочешь найти?
— Ты тут не тявкай, псина, не то зубы выбью. Ишь какая нашлась! Если главный повар тебя привечает, то что, самая смелая стала?
Летта по-настоящему удивилась. Главный повар? Но ее принимала на работу старшая кухарка! И что значит «привечает»? Она просто работает, причем работает хорошо. Ей за это платят.