Шрифт:
Интервал:
Закладка:
Сыма Цянь. Исторические записки (Ши цзи): в 9 т. Т. 1 / Пер. с кит. и ком-мент. Р. В. Вяткина и В. С. Таскина; под общ. ред. Р. В. Вяткина; вступ. статья М. В. Крюкова. – М.: Наука, 1972. – 438 с. – (Памятники письменности Востока. XXXII, 1).
Сыма Цянь. Исторические записки (Ши цзи): в 9 т. Т. 1 / Пер. с кит. и ком-мент. Р. В. Вяткина и В. С. Таскина; под общ. ред. Р. В. Вяткина; вступ. статья М. В. Крюкова. – 2-е изд., испр. и доп. – М.: Восточная литература, 2001. – 415 с. – (Памятники письменности Востока. XXXII, 1).
Кузнецова Агния Александровна
Произведения
А душу твою люблю… (1982)
Переводы на китайский язык
А душу твою люблю… (под названием «История Пушкиной» (普希金娜传, «Пусицзиньна чжуань»); 1983)
Куприн Александр Иванович
Публикации на китайском языке
Купулинь чжундуаньпянь сяошо сюань (库普林中短篇小说选, «Избранные повести и рассказы А. И. Куприна»). – Пекин: Жэньминь вэньсюэ чубаньшэ (人民文学出版社), 1981.
Кучера Станислав Роберт
Переводы на русский язык
Ле-цзы (под названием «Из “Ле-цзы”»; фрагменты; совместно с В. Т. Сухоруковым, 1987)
Публикации на русском языке
Из «Ле-цзы» / Пер. с кит. В. Т. Сухорукова и С. Р. Кучеры // Из книг мудрецов. Проза Древнего Китая / Пер. с кит.; сост., вступ. статья, статьи об авторах и коммент. И. С. Лисевича. – М.: Художественная литература, 1987. – С. 114–157. – (Библиотека китайской литературы).
Лавренёв Борис Андреевич
Произведения
Сорок первый (1924)
Переводы на китайский язык
Сорок первый (перевод Цао Цзин-хуа)
Лацис Вилис Тенисович
Произведения
К новому берегу (“Uz jauno krastu”, 1952)
Лебедева Наталья Александровна
Произведения
Сяо Хун. Жизнь, творчество, судьба (1998)
Переводы на русский язык (собственные)
Сяо Хун. Ку бэй («Горькая чаша»; 1998)
Публикации на русском языке
Лебедева Н. А. Сяо Хун. Жизнь, творчество, судьба. – Владивосток: Дальнаука, 1998. – 162 с.
Сяо Хун / Н. А. Лебедева // Духовная культура Китая: энциклопедия в 5 т. Т. 3. Литература. Язык и письменность / РАН, Институт Дальнего Востока; гл. ред. М. Л. Титаренко; ред. тома М. Л. Титаренко, С. М. Аникеева, М. Е. Кравцова, А. И. Кобзев и др. – М.: Восточная литература, 2008. – С. 433–434.
Левоневский Дмитрий Анатольевич
Переводы на русский язык (собственные)
Хэ Цзин-чжи, Дин И. Бай мао нюй («Седая девушка»; совместно с П. Захаровым и С. М. Бытовым, 1951)
Публикации на русском языке
Хэ Цзин-чжи, Дин И. Седая девушка / Пер. с кит. П. Захарова; пер. стихов С. М. Бытового, Д. А. Левоневского; послесл. С. Кочетовой // Звезда. – 1951. – № 2. – С. 68–106.
Ленин Владимир Ильич
Произведения
Великий почин (1919)
Государство и революция (1917)
Демократия и народничество в Китае (1912)
Детская болезнь «левизны» в коммунизме (1920)
Империализм, как высшая стадия капитализма (1916)
Лев Толстой как зеркало русской революции (1908)
Материализм и эмпириокритицизм (1908)
О государстве (1919)
Что делать? (1901–1902)
Переводы на китайский язык
Великий почин (до 1921 г.)
Государство и революция (до 1949 г.)
Детская болезнь «левизны» в коммунизме (1927–1937)
Империализм, как высшая стадия капитализма (до 1949 г.)
Лев Толстой как зеркало русской революции (перевод Цюй Цю-бо)
Материализм и эмпириокритицизм (до 1949 г.)
О государстве (1927–1937)
Что делать? (до 1949 г.)
Леонов Леонид Максимович
Произведения
Нашествие (1942)
Соть (1930)
Переводы на китайский язык
Нашествие (перевод Цао Цзин-хуа)
Леонтьев Алексей Леонтьевич
Переводы на русский язык (собственные)
Да сюэ («Великое учение»; под названием «Книга первая философа Конфуциуса [Да хио, то есть Учение великое]»; 1780)
И цзин («Книга перемен»; под названием «О двойственных действиях духа инь ян из китайской книги, И гин называемой»; фрагмент; 1782)
Сань цзы цзин («Троесловие»; под названием «Букварь китайский, состоящий из двух китайских книжек, служит у китайцев для начального обучения малолетних детей основанием»; 1779)
Чжун юн («Срединное и неизменное»; под названием «Джун юн, то есть Закон непреложный [Из преданий китайского философа Кун Дзы]»; фрагменты; 1784)
Чэн И. Вэй тай чжун шан Хуанди ин чжаошу («Письмо, написанное к императору по повелению Великого увещевателя»; под названием «Чензыя китайского философа совет, данной его государю»; фрагмент; 1770)
Юнчжэн ди чуань цзы ичжао («Завещание Юнджена китайского хана к его сыну»; 1770)
Публикации на русском языке
Букварь китайский, состоящий из двух китайских книжек, служит у китайцев для начального обучения малолетних детей основанием. Писан в стихах и содержит в себе много китайских пословиц / Перевел с китайского и манжурского на русский язык прозою надворный советник Алексей Леонтьев. – СПб.: Императорская Академия наук, 1779. – 49 с.
О двойственных действиях духа инь ян из китайской книги, И гин называемой // Тайцин Гурунь и Ухери Коли, то есть все законы и установления китайского (а ныне маньчжурского) правительства. Т. 2 / Перевел с маньчжурского на российский язык Коллегии иностранных дел надворный советник Алексей Леонтьев. – СПб.: Императорская Академия наук, 1782. – С. 302–315.
Сышу геи, то есть Четыре книги с толкованиями. Книга первая философа Конфуциуса [Да хио, то есть Учение великое] / Перевел с китайского и маньчжурского на русский язык надворный советник Алексей Леонтьев. – СПб.: Императорская Академия наук, 1780. – 125 с.
Сышу геи, то есть Четыре книги с толкованиями. Книга вторая. Джун юн, то есть Закон непреложный [Из преданий китайского философа Кун Дзы] / Перевел с китайского и маньчжурского на русский язык надворный советник Алексей Леонтьев. – СПб.: Императорская Академия наук, 1784. – 1–128, 113–116 [=132], [1] с.
Чензыя китайского философа совет, данной его государю / Пер. А. Л. Леонтьева // Трутень. – 1770. – Лист VIII. – Февраля 23 дня.
Завещание Юнджена китайского хана к его сыну / Пер. А. Л. Леонтьева // Пустомеля. – 1770. – Июль.
Лермонтов Михаил Юрьевич
Произведения
Герой нашего времени (1838–1840)
Лин-Лин Ольга
Произведения
К вопросу о символах романа Цао Сюэ-циня «Сон в красном тереме» (1972)
Новые герои в романе Цао Сюэ-циня «Сон в красном тереме» (XVIII в.) (1972)
Публикации на русском языке
Лин-Лин О. К вопросу о символах романа Цао Сюэ-циня «Сон в красном тереме» // Вестник МГУ. Серия XIV, Востоковедение. – 1972. – № 1.
Лин-Лин О. Новые герои в романе Цао Сюэ-циня «Сон в красном тереме» (XVIII в.). Диссертация на соискание ученой степени кандидата филологических наук. – М., 1972.
Лисевич Игорь Самойлович
Произведения
Древнекитайские представления о космосе (1998)
Литературная мысль Китая на рубеже древности и средних веков (1979)
Моделирование мира в китайской мифологии и учение о пяти первоэлементах (1966)
Пространственно-временная организация древнекитайских мифов о культурных героях (1999)
Публикации на русском языке
Из книг мудрецов. Проза Древнего Китая / Пер. с кит.; сост., вступ. статья, статьи об авторах и коммент. И. С. Лисевича. – М.: Художественная литература, 1987. – 351 с. – (Библиотека китайской литературы).
Китайская пейзажная лирика III–XIV вв. Стихи, поэмы, романсы, арии / Под общей ред. В. И. Семанова; сост. В. И. Семанова, Л. Е. Бежина; вступ. статья и коммент. И. С. Лисевича. – М.: Издательство МГУ, 1984. – 255 с.
Лисевич И. С. Литературная мысль Китая на рубеже древности и средних веков. – М.: Наука, 1979. – 266 с.
Лисица Б.
Переводы на русский язык (собственные)
Мао Дунь. Хун («Радуга»; совместно с Б. Г. Мудровым, 1956, 1959)
Ши Най-ань. Шуй ху чжуань («Речные заводи»; сокращенный перевод; совместно с Е. А. Серебряковым, 1968)
Публикации на русском языке
Мао Дунь. Сочинения: в 3 т. Т. 1: Колебания. Радуга / Пер. с кит.; сост., вступ. статья и общая ред. Н. Т. Федоренко. – М.: Гослитиздат, 1956. – 463 с., 1 л. портр.
Мао Дунь. Радуга / Пер. с кит. [Б. Лисицы и Б. Г. Мудрова]. – Петрозаводск: Госиздат Карел. АССР, 1959. – 256 с., 1 л.