Knigavruke.comДетская прозаЗаговор во дворце - Дебра Дойл

Шрифт:

-
+

Интервал:

-
+

Закладка:

Сделать
1 ... 13 14 15 16 17 18 19 20 21 ... 28
Перейти на страницу:
ни одной фаль­шивой ноты. Безо всяких усилий она перешла на другую мелодию, ту самую, которой они с Рэндалом нередко развлекали толпу в долгих странствиях из Видсегарда в Окситанию.

«Она поняла, что я вернулся, — с удовлетворением подумал Рэндал. — Но как сообщить ей, где меня ис­кать, так, чтобы этого не заметил никто в зале?»

Он снова бросил взгляд на балкон и огорченно при­кусил губу. Пока он размышлял над этим, Лиз исчезла, ее место на галерее занял квартет музыкантов. За спиной у них стоял высокий рыжеволосый человек.

Винсенте.

«Нет, — напомнил себе Рэндал. — Герцог Бартоломео. Мне нужно как можно скорее уйти и рассказать Петру­чио обо всем, что происходит. Князь не должен являть­ся на сегодняшнее представление».

Юноша окинул быстрым взглядом бальный зал и с облегчением заметил, что рядом с ним находится неза­метная дверь, ведущая в помещения для слуг и актеров. Осторожно выглянув в нее, он увидел, что далеко в кон­це коридора мелькнула и исчезла за утлом высокая ры­жеволосая фигура.

Опять Винсенте!

В первый миг Рэндал не поверил своим глазам. Мо­жет быть, это один из дворцовых рассыльных? Потом юноша покачал головой. Сомнений не было. По кори­дору прошел главный актер княжеской труппы. Рэндал снова перевел взгляд на балкон.

Винсенте, как ни в чем не бывало, стоял там.

«Значит, один из них настоящий, — подумал Рэндал. А другой — это тот самозванец, который закрался в труппу и выдает себя за Винсенте. Но почему он здесь, если его место сейчас занял его хозяин, герцог Бартоло­мео... А если он не работает на Бартоломео, тогда за ко­го же он?»

Теперь юный волшебник понимал, что просто пере­дать весточку через Лиз будет недостаточно. Положение слишком осложнилось. Надо рассказать Петручио все — и как можно скорее, пока события не приняли скверный оборот. Рэндал направился к стражнику, преграждавше­му выход из парадного зала.

«Как же пройти мимо него, чтобы он меня не заме­тил? — задумался юноша. — Жаль, что движущиеся предметы нельзя сделать невидимыми...»

Он заколебался, не воспользоваться ли еще одним маскирующим заклинанием. «Нет, это тоже не получит­ся. Никто не должен заметить перемены во мне. Кроме того, я и так сейчас поддерживаю три маскировки. Ко­нечно, для меня это еще не предел, но уже очень близко к нему».

Рэндал покачал головой. «Я же волшебник, хоть и подмастерье! Я сумею найти способ выскользнуть неза­меченным из зала, полного людей».

И когда он был уже на грани отчаяния, ему вдруг вспомнились слова, сказанные настоящим Винсенте на репетиции неделю-другую назад: «Сделай яркую вспышку света, громкий хлопок — и это сгладит все ше­роховатости».

«Идея!» — беззвучно воскликнул Рэндал и улыбнулся про себя. Он зашагал к стражнику, на ходу готовя закли­нание. Когда до дверей оставался последний шаг, он взмахнул рукой.

Ни с того ни с сего свечи в ближайшем подсвечнике вспыхнули ослепительным блеском. Все глаза, в том числе и стражника, обратились к этому удивительному вихрю голубого и желтого пламени. В один миг все де­сять свечей сгорели дотла. А Рэндал, улучив момент, в три прыжка промчался мимо стражника, выскочил в ко­ридор и пустился бежать.

За ним никто не погнался. «Когда все закончится, — подумал Рэндал, — надо будет поблагодарить Винсенте за хороший совет».

Сначала он петлял по коридорам, не разбирая доро­ги, потом начал двигаться более целеустремленно — в сторону кабинета Петручио. «Может быть, он все еще сидит там и ждет меня — я не видел его в зале... А если его нет, попытаюсь пройти через потайной ход и найти князя». Торопливо пробираясь по дворцовым коридо­рам, он услышал вдалеке звон громадного гонга, и голос герольда, провозгласивший:

— Уважаемые гости! Приглашаем вас в театральный зал, где его высочество князь Веспиан Великолепный, суверенный властитель Паллиды, дает праздничное представление «Месть племянника»!

Юный волшебник побежал еще быстрее, опасаясь, что, если он опоздает, с князем случится трагедия куда более страшная, чем могут изобразить на сцене самые лучшие актеры.

Глава 7

Под масками

Когда Рэндал добрался до кабинета Петручио, дверь оказалась закрыта, но снизу через щель пробивался жел­товатый свет. «Хорошо, — подумал Рэндал. — Он еще работает». Юноша повернул ручку и без стука вошел.

— Мастер Петручио! — окликнул он, переступив че­рез порог. — Мастер Петручио!

— Стой, где стоишь, предатель, — послышался тихий девичий голос. Рэндал обернулся и увидел Лиз, уже оде­тую в сценический костюм. Огни множества свечей иг­рали на серебряных нитях ее парчового платья — и на лезвии ножа, стиснутого в ее поднятой руке.

— Не знаю, кто ты такой, — произнесла она, — но ты не должен был входить в эту дверь.

— Лиз, — воскликнул Рэндал. — Опусти нож. Это же я.

— Рэнди? — голубые глаза девушки расширились.

«Все правильно, — подумал Рэндал. — Я же все еще ношу облик мастера Эдмонда».

— Надо было оставить тебя в Тарнсберге, — сказал Рэндал на языке Брисландии и развеял иллюзию.

Лиз опустила нож и с облегчением улыбнулась.

— Это и в самом деле ты!

— Верно, я, — сказал Рэндал. Сняв свою маскировку, он почувствовал себя легче, хотя необходимость поддерживать иллюзии, скрывающие Фернандо и Бартоломео, все еще отнимала у него много сил. — Но что ты здесь делаешь? Представление вот-вот начнется!

— Знаю, — ответила Лиз. — Мастер Петручио делает за тебя все необходимое в театре. Он велел мне дождать­ся тебя здесь и встретить. Он сказал, что я могу входить и выходить, когда захочу, но кроме меня эта дверь долж­на была пропустить только одного человека — тебя. Мне кажется, Петручио беспокоился за тебя.

— Мне и в самом деле пришлось нелегко, — ответил Рэндал. — Он не просил ничего мне передать?

Лиз кивнула.

— Просил. Он сказал, что положение меняется слишком быстро, он не успеет дать тебе никаких указа­ний, поэтому ты должен действовать по своему усмот­рению.

— И это все? — разочарованно протянул Рэндал. Он надеялся, что мастер-волшебник поможет ему найти выход из запутанной ситуации. — Герцог Бартоломео хочет убить князя. Надо его остановить.

Лиз отложила нож.

— Тогда пошли обратно в театр.

Дуновением магического ветра Рэндал загасил свечи, и они с Лиз направились по дворцовым коридорам в те­атральный зал. Добравшись до входа, предназначенного для актеров, Рэндал остановился.

— Сходи за кулисы, поищи Петручио, — сказал он. — Скажи ему: надо любой ценой

1 ... 13 14 15 16 17 18 19 20 21 ... 28
Перейти на страницу:

Комментарии
Минимальная длина комментария - 20 знаков. Уважайте себя и других!
Комментариев еще нет. Хотите быть первым?