Knigavruke.comДетская прозаЗаговор во дворце - Дебра Дойл
Заговор во дворце - Дебра Дойл

Заговор во дворце - Дебра Дойл

Дебра Дойл
Детская проза
Читать книгу

Внимание! Книга может содержать контент только для совершеннолетних. Для несовершеннолетних просмотр данного контента СТРОГО ЗАПРЕЩЕН! Если в книге присутствует наличие пропаганды ЛГБТ и другого, запрещенного контента - просьба написать на почту free.libs@yandex.ru для удаления материала

Читать электронную книги Заговор во дворце - Дебра Дойл можно лишь в ознакомительных целях, после ознакомления, рекомендуем вам приобрести платную версию книги, уважайте труд авторов!

Краткое описание книги

ЗАГОВОР ВО ДВОРЦЕ Кто друг, а кто враг? Юный маг Рэндал и его подружка Лиз путешествуют из города в город как бродячие артисты. Однажды их приглашают выступить во дворце богатого князя. Рэндал внезапно узнает о готовящемся против князя заговоре. Придворный волшебник не в силах справиться с врагами сам и обращается к Рэндалу за помощью. Смогут ли магические способности юноши защитить властителя? Удастся ли Рэндалу вовремя остановить убийц?..

Шрифт:

-
+

Интервал:

-
+

Закладка:

Сделать
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 ... 28
Перейти на страницу:

Глава 1

Волшебник с рыночной площади

— Монетку! Подайте монетку бродячим артистам!

Рэндал снова обошел собравшуюся на площади тол­пу, протягивая пустую шляпу. Эта шляпа из зеленого сукна принадлежала Лиз — его верной подруге и спут­нице в долгих скитаниях. Худенькая темноволосая де­вушка в мальчишеской одежде сидела на краю огромно­го мраморного фонтана с бронзовыми скульптурами посреди рыночной площади города Паллиды, готовясь начать представление. Рэндал еще раз прошелся вдоль толпы со шляпой в руках и положил ее на землю. Потом сел на мостовую, скрестив ноги, и стал ждать, пока Лиз запоет.

В воздухе, сливаясь с журчанием падающей воды, за­звенели первые ноты протяжной песни. Небольшая кучка зрителей, собравшаяся вокруг артистов, не своди­ла с девушки восхищенных глаз. Но те, кто все же дал се­бе труд посмотреть на ее спутника, увидели высокого, крепко сложенного юношу лет пятнадцати с давно не стриженными каштановыми волосами, спадавшими на глаза. Поверх запыленного дорожного костюма он но­сил черную мантию с широкими рукавами — отличи­тельный знак вольного подмастерья, закончившего курс обучения в Схола Сорсериа — Школе волшебников в городе Тарнсберге, на берегу далекого западного моря. Те­перь же Рэндал и Лиз странствовали по дорогам к югу от Видсегарда и зарабатывали себе на хлеб музыкой и пе­нием.

«Скоро моя очередь», — подумал юноша, слушая пе­ние Лиз. Он не понимал слов этой песни — девушка ис­полняла ее на своем родном окситанском языке, на ко­тором говорили люди в здешних краях, а Рэндал его почти не знал. Весь его словарный запас исчерпывался двумя-тремя заученными фразами, которые он произ­носил на площади. Но ход представления был разрабо­тан у них уже давно, и он в точности знал момент, когда будет пора вплетать в ее музыку собственные магичес­кие заклинания.

Юный волшебник успокоил свой разум и начал вы­зывать из воздуха чарующие звуки — звонкие, мелодич­ные аккорды, невесомые, словно пение призрачных струн. Они гармонично сплетались с голосом Лиз и ак­компанировали ей.

Воздушная мелодия с первой попытки вышла уверен­ной и слаженной. «Хорошо, — подумал Рэндал. — Те­перь перейдем к высоким нотам». Он еще раз сосредо­точился и вызвал нежные звуки, похожие на музыку флейты, на октаву выше звонкого голоса Лиз.

Мелодия флейты тоже получилась точно в тон и без всяких ошибок сплелась со струнной мелодией. Рэндал позволил себе удовлетворенную улыбку — сегодня му­зыка удавалась на славу. «Теперь перейдем к огням».

Он создал мерцающее облако света, и оно перелив­чатым занавесом повисло за спиной у Лиз, рядом с жур­чащими струями фонтана. Сконцентрировавшись как следует, он окрасил светящуюся вуаль в красноватые тона — они возникли как раз в тот миг, когда зазвучали низкие струнные аккорды. К ним примешались зеленые и синие струи, перекликавшиеся с высокими нотами в голосе Лиз, а в такт со звонким пением флейты по зана­весу пробегали россыпи золотистых сверкающих искр.

Первое волшебство, которое увидел Рэндал, было та­кой же игрой музыки и света. Но чародей Мэдок, сотво­ривший это чудо в парадном зале замка Дун, был масте­ром магического искусства, а не простым подмастерьем. У Рэндала ушел не один месяц на то, чтобы, пробуя и ошибаясь, научиться создавать нужные звуки и краски и соединять их в гармоничных сочетаниях, без уродливых диссонансов.

Иногда волшебство выходило хорошо, но бывали дни, когда все усилия Рэндала шли насмарку, принося ему больше стыда, чем успеха. Однако для бродячих му­зыкантов он и Лиз жили не так уж плохо — у них всегда хватало денег на еду, а ночи здесь, в южных краях, были теплыми и сухими, поэтому они могли спать под откры­тым небом и редко нуждались в крыше над головой.

Прошло несколько минут. Лиз закончила песню, Рэндал свернул разноцветный воздушный занавес, зву­ки магической музыки умолкли. Юноша заглянул в шляпу — она была пуста.

«Ничего не понимаю, — подумал он озадаченно и в то же время разочарованно. — Уже несколько недель под­ряд мои заклинания получаются хорошо, а Лиз даже не нуждается в волшебстве — ее пение и без того чарует слух. Должны же мы были получить от такой толпы зри­телей хоть одну или две медные монеты».

Вместо бурных аплодисментов из малочисленной и быстро редеющей толпы слышались только жалкие ти­хие хлопки. Рэндал вздохнул и протянул руку за пустой шляпой. Едва его пальцы коснулись ободка, как в шляпу с металлическим звоном шлепнулся небольшой, но увесистый мешочек из черного бархата.

Рэндал взял кошелек. Тот приятно оттягивал руку, внутри под пальцами что-то шевелилось и позвякивало. Юноша осторожно развязал серебряный шнурок, стяги­вавший горловину. Внезапно вспыхнувшая надежда не обманула его — мешочек был полон золотых монет. Так много денег сразу Рэндал не видел с тех пор, как поки­нул замок своего дяди и отправился изучать волшебное искусство.

Рэндал завязал кошель и положил его в самый глубо­кий карман мантии, туда, где лежала книга с заклинани­ями. Потом поднял глаза — посмотреть, кто же сделал такое щедрое пожертвование. Взгляду юного волшебни­ка предстали сначала высокие кожаные ботфорты, по­том короткий камзол из черного бархата, расшитый се­ребром, потом — чисто выбритое приветливое лицо, обрамленное ярко-рыжими волосами. На поясе у незна­комца висела длинная узкая шпага.

— Премного благодарен, милорд, — сказал Рэндал по-окситански, тем самым почти исчерпав свое знание языка.

Роскошно одетый незнакомец жестом велел Рэндалу подняться и проговорил что-то чистым, приятным голо­сом. Рэндал беспомощно оглянулся на Лиз, ожидая, чтобы она перевела.

Девушка соскочила с края фонтана на мостовую. Рэн­дал увидел, что в глазах ее пляшут радостные смешинки.

— Пошли, Рэнди, — сказала она. — Мы идем с этим господином. Он хочет, чтобы мы выступили во дворце.

— Во дворце? — изумленно переспросил Рэндал, ша­гая за незнакомцем. — Я понимаю, что мы выступаем не­плохо, но вряд ли мы достойны предстать перед королем.

— Здесь, в Окситании, — пояснила Лиз, — каждый город — это независимое государство. Властители на­ших городов, князья, богаты и могущественны. Они способны на щедрые подарки. Прими все, что выпадет на твою долю, и улыбайся. Сыграв для его высочества, мы получим хороший ужин, а может быть, даже новое платье.

Рэндал кивнул, все еще не зная, что сулит им это не­ожиданное приглашение — добро или зло. Но Лиз, по­хоже, не ведала сомнений — она с веселой улыбкой шла за незнакомцем. Рыжеволосый человек провел их от ры­ночной площади через

1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 ... 28
Перейти на страницу:

Комментарии
Минимальная длина комментария - 20 знаков. Уважайте себя и других!
Комментариев еще нет. Хотите быть первым?