Шрифт:
Интервал:
Закладка:
Пока Валбур рассматривал карту, больше самих рисунков его поразил материал, на котором они были выполнены. Поначалу он решил, что это обыкновенная кожа, только ещё более тонкая, чем обычная, гладкая с обеих сторон и лёгкая. Присмотревшись, он обнаружил, однако, что «кожа» представляет собой едва угадываемую структуру ткани. Скелли, заметив его удивление, скомкал карту в кулаке, а когда разжал пальцы, оказалась, что ткань даже не помялась.
– Может быть, тот человек искал её, – сказал он. – Скрути и спрячь.
– Так выходит, из-за этого рисунка убили его отца? А теперь он из-за него же решил убить вас? И убил стольких людей? Что за чушь!
Скелли посмотрел на него с сожалением.
– Не суди по себе. Ты хотел получить ответ. Ты его получил. Теперь ты знаешь больше всех в этом замке. В твоих руках ключи от многих судеб. Если я не выкарабкаюсь, сожги всё. Так будет лучше. Если же мне повезёт, и Мунго вытащит меня обратно, как в прошлый раз, я призову тебя и вознагражу за молчание. Как твоё имя?
– Валбур.
– Возвращайся к Ротраму, Валбур. Скажи ему, что я хочу увидеть «кровь героев» и что наши договорённости в силе. Он поймёт. Ступай и береги его. – Скелли постучал по крышке ларца. – Подожди! – Он проследил, чтобы все свитки оказались на месте, и запер замок. – И не пытайся открыть. Если не доведётся свидеться, жги, не раздумывая. Ты…
– Я же велел молчать! – На пороге возникла фигура лекаря с мешком снадобий и инструментов. – Вон отсюда!
Он не обратил внимания на ларец в руках Валбура и принялся распаковываться.
– Что с моими друзьями?
– Кому можно было помочь, с теми работают. Эй, Арли, куда ты запропал?
В комнату пошёл парень, который, как уже знал Валбур, служил здесь мальчиком на побегушках. Сейчас он тащил тяжеленный чан с горячей водой и тоже был слишком занят, чтобы разглядывать встречных.
В коридоре всё было прибрано. Трупы и раненые исчезли. Двое писарей старательно и молча тёрли пол тряпками.
Валбур поискал, во что бы можно было припрятать ларец. Он не до конца поверил высокопарным заверениям Скелли насчёт тайн и всезнания, однако счёл, что будет лучше не вызывать лишних подозрений у окружающих. Выход нашёлся в форме пыльного заплечного мешка, валявшегося у стены под полками со свитками. Ларец благополучно утонул в нём, так что со стороны могло показаться, будто мешок пуст.
Валбур покинул подземелье и вышел на холодный ночной воздух.
Поразмыслив на крыльце башни, он понял, что не может просто так вернуться к Ротраму, хотя предвкушение встречи с Феллой чуть не подталкивало его в спину. Он должен был сперва разведать, что стало с его поплатившимися за отвагу и честность друзьями.
Поднимаясь по закапанным кровью ступеням, Валбур лишь теперь заметил, как здесь всё опустело. Ещё вчера отовсюду раздавались голоса, кто-то спешил навстречу, кто-то загораживал дорогу, кому-то до чего-то было дело. Сейчас все будто попрятались. Не мог же тот странный убийца в широкополой шляпе перебить весь гарнизон и всех домочадцев.
Словно в ответ на его вопрос сверху послышались быстрые шаги, и он увидел девушку, которая, как он помнил, работала тут служанкой. Она отступила к стене, испуганно пропуская его.
– Послушай, – остановился он. – Тебя ведь, кажется, Ильда, зовут?
– Да, – пролепетала она.
– Ты не знаешь, куда подевался народ? Куда отнесли раненых?
– Мунго распорядился размесить их на спальном этаже. Вы не видели моего мужа?
– А кто твой муж?
– Посыльный. Арли.
– Если это тот, о ком я думаю, он сейчас с Мунго помогает ему выхаживать вашего писаря Скелли. Они там, внизу.
– О, значит, с ним всё в порядке! Спасибо вам! Пойдёмте, я вас отведу. Вы ведь один из них?
– Один из кого?
– Из тех, кого прислали, чтобы защищать Скелли.
– Увы, теперь это не причина для гордости. Нас крепко порубали.
– Да, я видела… Ничего, они поправятся.
– Квалу так просто не отпускает.
Поводырь Валбуру не был нужен. Вероятно, после того, что случилось, девушка просто боялась ходить по башне в одиночестве. Только сейчас Валбур представил себе, каким воином, отчаянным и яростным, должен был быть тот незнакомец, чтобы в одиночку пройти всех стражников на воротах и добраться до цели. И если он проделал-таки весь этот путь, означает ли это, что за ним остались груды трупов и раненых? До которых тоже, будем надеяться, кому-нибудь есть дело. Тэвил, что же происходит?
Выйдя на знакомый этаж, Валбур поспешил в комнаты, где они все вместе скоротали теперь уже не одну ночь. Помещения, служившие спальнями для виггеров гарнизона, выглядели подозрительно пустыми.
– Где все? – оглянулся он на служанку.
– Я не знаю…
– Ладно, потом разберёмся. Можешь меня дальше не провожать.
– Лучше… лучше я побуду с вами.
Ночь. Враги стоят у ворот. Пустая башня. Убитые и раненые. Конечно, молоденькой девушке хочется спрятаться за широкой спиной. Не прогонит же он её. Упадёт в обморок – её дело.
Двери были настежь распахнуты. Валбур заглянул в ближнюю. Сюда перенесли Рэя и Логена. Возле них, действительно, колдовали какие-то люди в длинных плащах. Мунго не обманул. На свободных кроватях сидел Дэки и Гаррон – с перебинтованной головой.
– Как они? – с порога спросил Валбур.
На звук его голоса один из посторонних оглянулся, и стало очевидно, что это женщина. Она внимательно посмотрела на новоприбывших и снова склонилась над раненым.
– Похоже, выживут, – отозвался Дэки, протягивая Валбуру руку для рукопожатия. – Ты сам-то как? Я думал, он тебя на мелкие кусочки нашинкует. Ну, брат, ты у нас теперь точно герой! Гаррон, ты видел? А что сказал наш старикан?
– Если ты про писаря, то ему сейчас разговаривать вредно.
Валбур приблизился к кровати, на которой стонал Рэй. Тот был полностью раздет, и Валбуру, глядя на его худое тело и морщинистую кожу, подумалось, что учитель, оказывается, слишком стар для таких испытаний. Будь он помоложе, едва ли дал бы себя так сильно ранить в ляжку и предплечье.
– Рэй… Рэй, ты меня слышишь?
Он ждал, что женщины – а остальные существа в плащах тоже оказались женщинами, сосредоточенными и безмолвными – зацыкают его, как Мунго, и скажут, что раненому, мол, нужно молчать, однако они лишь покосились на него и продолжили своё дело: промывать, мазать, штопать, накладывать повязки.
– Рэй, – снова позвал он.
Учитель открыл глаза, нашёл Валбура, попытался улыбнуться, но только поморщился от боли.
– Ты жив… – пробормотал он одними губами.
– Рэй, я пришёл отпроситься. Я хочу проведать Ротрама. Расскажу ему, что тут произошло. Повидаюсь с ним и вернусь. Ребята, – оглянулся он на удивлённого Дэки, – присмотрят за тобой. Ты меня отпускаешь?
– Конечно. Иди. Передай, что мы в порядке…
Глаза старика закрылись, и он заскулил, закусив губу. Одна из женщин кривой иглой зашивала ему руку.
– Ты что надумал? – вмешался Дэки, оттаскивая Валбура в сторону. – Теперь уж нам точно нужно держаться вместе. Не надо никуда уходить!
– Надо. У меня есть некоторые вопросы к Ротраму, да и ему неплохо было бы знать про нас и про Скелли.
Дэки, разумеется, ничего не знал о его чувствах к Фелле и не мог заподозрить друга в предательстве из-за любви. Поэтому он только пожал плечами и покосился на Гаррона. Тот пожал Валбуру запястье.
– Пусть идёт, Дэки. Ротрам что-нибудь придумает. Может,