Шрифт:
Интервал:
Закладка:
— Скорее, просто проявляю заботу, — ответил я мужчине. — Зачем кому-то касаться моей жены, если здесь я?
Фридрих улыбнулся во все зубы и демонстративно протянул мне руку. Я перехватил предплечье мужчины, как делают в этом мире воины, ведь граф Зильбевер трижды бывал на севере. Обнялись, похлопали друг друга по спинам, словно давние знакомые. После этого Фридрих обменялся приветствиями с Эрен.
— С домашними познакомитесь за ужином, Урсула давно не принимала знатные пары, поэтому настояла на застолье, — сообщил граф. — Ома тоже здесь, сказала, что в этом году на юге будет слишком жарко. Какая удача, что вы решили нас посетить, она будет очень рада!
— Я надеялась, что госпожа Зильбевер в этом году в Кастфолдоре, а не у родственников, — заметила Эрен. — Алдир услышал мои желания.
— Скорее уж, погода за нас все решила, — улыбнулся Фридрих.
Пока мы стояли и болтали, вокруг кипела работа. Моих людей повели на казармы, лошадей — увели, а телегу с грузами вовсю разбирали. Сундуки с одеждой и личными вещами слуги уже волокли в сторону дома, безошибочно определив содержимое деревянных ящиков, даже не заглядывая внутрь, а вот мои остальные дары Зильбеверам пока лежали нетронутыми.
— Вижу, вы привезли нечто любопытное… — протянул граф, а его глаза алчно сверкнули, когда он рассмотрел аккуратно закрученные в ветошь котлы. — Вы хорошо подготовились, барон.
— Рано радуетесь, граф, — ответил я. — Вам те котлы встанут в неплохую сумму.
— Неужели по двадцать фунтов за штуку⁈ — деланно удивился граф Зильбевер.
Я только улыбнулся, Эрен же просто потупила взгляд, делая вид, что это не она предлагала мне сбить побольше серебра с нашего южного союзника, раз уж мы передаем ему секрет производства консервированного мяса.
— Баронесса Гросс, не составите компанию оме? Она очень ждала вашего прибытия! — сказал Фридрих, намекая, что у моей жены есть благовидный предлог оставить мужчин и заняться своими женскими делами. — Она же представит вас моей прекрасной Урсуле.
— Благодарю вас, милорд, — поклонилась Эрен.
— Давайте проводим миледи в комнаты, чтобы она могла подготовиться, — предложил Фридрих. — Ома и вам будет рада, барон. А потом поговорим о делах. Вы же не сильно устали?
Этим вопросом граф Зильбевер выдал свое нетерпение. Права была моя жена, когда говорила, что аристократ в столице и аристократ на своих родовых землях — это два разных человека. Сейчас Фридрих был в родных стенах и действовал менее сдержанно и при этом более открыто. Это было видно во всем, начиная от слов графа и заканчивая его весьма неприличным по местным меркам нарядом.
Мы с Эрен переглянулись, но о чем думала сейчас моя жена, я угадать не мог. Не сказать, что общество госпожи Зильбевер тяготило мою супругу — она удивительно хорошо уживалась со старой женщиной, а после тех самых покупок, когда матриарх пригласила в поместье купцов, они и вовсе проводили много времени вместе. Но по глазам жены я видел, что она была бы не прочь лично понаблюдать за реакцией Фридриха на все те диковинки, которые мы привезли с собой из Херцкальта.
Мне оставалось только пожать плечами — перечить хозяину, который столь радушно принимал нас, а еще, что немаловажно, выгодно продавал хлеб, я не мог. Так что когда мы провели Эрен в комнаты, чтобы она могла умыться и переодеться, Фридрих потащил меня в свой кабинет. У нас был минимум час до того, как мы с женой отправимся на поклон к старухе Зильбевер.
На самом деле я бы мог сослаться на усталость и немного отсидеться в покоях, а может, и остаться в комнатах до самого ужина, но Фридрих слишком хорошо понимал, какой путь мы совершили, и как долго мне приходилось сидеть без движения на лодке. А еще он знал, что человек, ведший за собой целый отряд и воевавший в пограничье с варварами, не может утомиться от легкой часовой конной прогулки, в которую превратилась дорога от порта близ Кастфолдора до поместья графа.
При этом я знал, что он знал, а он знал, что я знал, что он знал… Короче говоря, я решил не позориться и не уклоняться от беседы, тем более, разговор должен был стать приятным для обеих сторон.
— Так что вы привезли? — спросил Фридрих, отпуская из кабинета слугу, когда тот разлил легкого розового вина по кубкам.
Подвалы в поместье Зильбеверов были достаточно холодным, так что напиток свою функцию выполнял — давал чувство свежести и прохлады, что было очень кстати в такую жаркую погоду. Конечно же, спасали и толстые каменные стены поместья — тут было градусов на пять-семь прохладнее, чем на улице, но все равно душновато.
— Как и было сказано, два котла, — начал я, устраиваясь на широком то ли диване, то ли кушетке у стены. Небольшой табурет для посетителей, который стоял перед столом графа, очевидно, был мне не по статусу. И даже если бы я захотел оседлать этот предмет мебели, он бы подо мной, скорее всего, сложился. Видно было, что граф предпочитал принимать доклады, когда подчиненные стоят перед ним. — А еще сеялку и кое-что по мелочи.
— По мелочи? — усмехнулся граф Зильбевер.
— Милорд, я привез еще и деньги за зерно, — продолжил я. — За вычетом стоимости котлов, сорок четыре фунта серебром.
Фридрих довольно хмыкнул, усаживаясь за стол.
— Я думал, ваш секрет будет стоить дороже, — проговорил граф Зильбевер. — А вы выставили счет лишь за котлы.
— Как я и говорил, рецепт бесплатно. А вот котлы, милорд, уж извините, пришлось изготавливать самостоятельно. И испытания проводить на месте. Потому что слишком много времени это дело занимает. Ну и требует моего личного контроля, — прямо сообщил я.
— Испытания? — удивился Фридрих.
Я вкратце рассказал ему принцип варки мяса под давлением, а также поведал о взрыве одного из котлов, который случился в Херцкальте. Последним хозяин поместья был впечатлен особенно.
— То есть, это опасно? — уточнил граф Зильбевер.
— Жить вообще опасно, — легкомысленно ответил я, видимо, уже немного опьянев от легкого вина. — Но да, за котлами нужно следить. Мне повезло, мой просто разорвало по месту непролива металла, но если его сильно перегреть, то может случиться и беда.