Шрифт:
Интервал:
Закладка:
397
Уильям Пенн – основатель колонии Пенсильвания, давший ей имя.
398
de Bellaigue, French Porcelain, no. 305. Другие изображенные императоры: Август, Траян, Септимий Север, Константин (плюс республиканцы Сципион и Помпей; греки Фемистокл, Мильтиад, Перикл и Александр; враги Рима Ганнибал и Митридат).
399
Автор ошибается. Контекст приведенной латинской фразы говорит о победе Цезаря. «Но как только наши стали твердой ногой на сушу и к ним присоединились все другие их товарищи, они атаковали врагов и обратили их в бегство. Впрочем, они не могли слишком далеко их преследовать, так как конница не была в состоянии держаться намеченного курса и достигнуть острова. Только этого недоставало до полной удачи, до сих пор всегда сопутствовавшей Цезарю. Как только разбитые враги после своего бегства пришли в себя, они тут же отправили к Цезарю послов с просьбой о мире и с обещанием дать заложников и исполнить все его требования». Гай Юлий Цезарь, «Записки о Галльской войне», книга IV. Перевод М. М. Покровского.
400
Критика Цезаря в Античности: смотрите выше, Глава 2, примечание 6. Работа Дира: Macsotay, ‘Struggle’.
401
Эта картина недавно кратко обсуждалась в Mauer, Gender, Space and Experience, 113–115. Историю рассказывают, например, Плиний (Pliny, Natural History 7, 94) и Дион Кассий (Dio, Roman History 41, 63, 5); об этой теме в античной литературе в целом смотрите Howley, ‘Book-Burning’, 221–222.
402
Плутарх (Plutarch, Pompey 80) говорит об ужасе Цезаря при виде головы, хотя кольцо с печаткой вызвало у него слезы; Лукан (Lucan, Pharsalia 9, 1055–1056) более циничен [ «О, как достохвально / Вышла та смерть из-под власти твоей! От какого злодейства / Римский избавила стыд судьба роковая, не давши, / Цезарь коварный, тебе пожалеть Помпея при жизни! / Все же он смеет еще обманывать речью такою, / Ищет доверья к себе, на челе своем скорбь выражая: / „Вестник, скорей убери от моих очей ты подальше / Дар злополучный царя: нанесло преступление ваше / Цезарю большее зло, чем Помпею. Единой награды / После гражданской войны – давать побежденным пощаду – Ныне лишили меня!“» Марк Анней Лукан, «Фарсалия, или Поэма о гражданской войне». Перевод Л. Е. Остроумова. – Примеч. пер.]. Цезаря, которому показывают голову Помпея, изображали (с разной степенью отвращения) на картинах, гравюрах и майолике; в частности, это делали Луи-Жан Франсуа Лагрене, Антонио Пеллегрини, Себастьяно Риччи и Джованни Баттиста Тьеполо.
403
Четвертый маркиз Мантуи Франческо II Гонзага.
404
Martindale, ‘Triumphs’ (по-прежнему образцовая работа); Campbell, ‘Mantegna’s Triumph’ and Andrea Mantegna, 254–272 (восприятие темной стороны этих картин, сходное с моим собственным); Tosetti Grandi, Trionfi; Furlotti and Rebecchini, ‘“Rare and Unique”’.
405
Martindale, ‘Triumphs’, 117–118.
406
Лицо Цезаря серьезно реставрировано, но во многом основано на копии из Вены: Martindale, ‘Triumphs’, 157.
407
Осторожный анализ этой традиции: Beard, Roman Triumph, 85–92.
408
Полный текст: Imp. Julio Caesari ob Galliam devic. militari potentia triumphus decretus invidia spreta superataq (лат.) – «Императору Юлию Цезарю устроен триумф за то, что он завоевал Галлию, презрев и победив зависть».
409
Тема зависти (invidia) в работе живописца: Campbell, ‘Mantegna’s Triumph’, 96 (также показана личная печать Мантеньи: правдоподобная голова Цезаря). Викерс (Vickers, ‘Intended Setting’) видит смысл латинской фразы, но делает экстравагантные выводы.
410
Главное исследование этих гобеленов: Campbell, ‘New Light’, и Karafel, ‘Story’. Обсуждение комплектов и Цезаря, и Авраама: Campbell, Henry VIII, 277–297. Соответствующие тексты в описи: Starkey (ed.), Inventory, no. 11967 (с полными размерами); Millar (ed.), Inventories and Valuations, 158.
411
История, значение и изменчивая судьба гобеленов: Campbell (ed.), Tapestry in the Renaissance, 3–11; Belozerskaya, Luxury Arts, 89–133.
412
История наблюдений: Campbell, ‘New Light’, 2–3. «Вплетены… как живые»: Groos (ed.), Diary of Baron Waldstein, 149. Указанная акварель Чарльза Уайльда находится в Королевской коллекции (RCIN 922151).
413
Я говорю про «оригиналы Генриха» в соответствии с общепринятым предположением, что он являлся первым заказчиком: нет никаких намеков на существование каких-либо более ранних комплектов.
414
Karafel in Cleland (ed.), Grand Design, nos 61 and 62 (хотя точный сюжет сцены здесь определен неверно; смотрите ниже).
415
Убийство Цезаря: Williams (ed.), Thomas Platter’s Travels, 202; убийство Помпея: Groos (ed.), Diary of Baron Waldstein, 149.
416
Campbell, ‘New Light’, 37 (цитируются соответствующие документы из Государственного архива в Риме). Недавнее обсуждение изображения на этом гобелене: Astington, Stage and Picture, 31–33.
417
Suetonius, Julius Caesar 81 (без указания имени) [Гай Светоний Транквилл, «Божественный Юлий»]; Plutarch, Julius Caesar 65. Эпизод пересказан в пьесе Шекспира «Юлий Цезарь», акт 2, сцена 3; акт 3, сцена 1.
418
Слово «морализаторский» используют Campbell, ‘New Light’, 35 и Raes, De Brusselse Julius Caesar wandtapijtreeksen, 12. Полный текст надписи на гобелене гласит: Datus libellus Cesari conjurationem continens / Quo non lecto venit in curia ibi in curuli sedentem / Senatus invasit tribusq et viginti vulneribus / Conodit sic ille qu terrarum orbem civili sanguine / Inpleverat tandem ipse saguine <sic> suo curiam implevit («Цезарю подали записку с подробностями заговора. Он не стал ее читать, а вошел в здание сената; когда он сидел на своем месте, сенат напал на него и <убил> его двадцатью тремя ударами. Вот так человек, который раньше заливал весь мир кровью своих сограждан, в итоге залил здание сената собственной кровью»). Это близко к тексту Луция Аннея Флора (Florus, Epitome 2, 13, 94–95): libellus etiam Caesari datus… Venit in curiam… Ibi in curuli sedentem cum senatus invasit, tribusque et viginti volneribus… Sic ille, qui terrarum orbem civili sanguine impleverat, tandem ipse sanguine suo curiam implevit.
419
Аргументы, подтверждающие связь между шпалерой из Ватикана и комплектом Генриха: Campbell, ‘New Light’, 5–6, 10–12.