Шрифт:
Интервал:
Закладка:
— Не стоит благодарить. Никто не застрахован. Я бы сам попал в ловушку, ведь даже не подумал о ней.
Мы обменялись рукопожатиями, и глава тайной канцелярии позвонил своим бойцам.
— Допрашивать сразу будете? — спросил я и кивнул на старца, от которого исходила такая сильная темная энергия, что хотелось отойти подальше.
— Да, конечно. Надо как можно быстрее найти заказчика. Понятно же, что он не в одиночку действовал. Правда, придётся сначала переводчика найти. Похоже, он по-русски ни бельмеса не знает. Всё кричал что-то на своём, басурманском.
— Можно я поеду с вами? Надо ещё изъять ручку государя.
— Какую ещё ручку? — он непонимающе уставился на меня.
— Заразили императора через позолоченную ручку. Я знаю, как она выглядит, поэтому будет лучше, если сам её изыму. К тому же непонятно, что этот старый ишак мог ещё наложить на неё.
— Ты прав… Где же Олег с остальными? — он взглянул на часы. — Ночью можно за десять минут доехать.
Он вытащил телефон из кармана и позвонил своему человеку.
— Где ты?.. Как это «дорогу перекрыли»? Кто? Их до сих пор не утихомирили? Ладно. Ждём, — он завершил разговор и обратился ко мне. — Похоже, будет быстрее, если мы сами загрузим этого чудика в машину.
— Хорошо, — кивнул я. — Судя по виду, он весит килограмм сорок. Донесём. А что случилось?
— Дорогу мятежники перекрыли. Приходится объезжать… Не понимаю, почему городская гвардия их не разогнала?
Мы взяли старика под руки и понесли к лифту. Скоро мы узнаем, кто все это затеял. Сыворотка «Правды» разговорит даже османского подданого.
Глава 22
Мы с Романом Дмитриевичем погрузили застывшего старика на заднее сиденье бронированного автомобиля, принадлежащего тайной канцелярии, и выехали в сторону Управления. Как и доложили бойцы Демидова, мятежники почти добрались до центра города.
Как я успел заметить, они не выказывали агрессии, а всего лишь заполняли собой улицы, мешая передвижению транспорта.
— Не понимаю, куда смотрит глава городской гвардии, — недовольно проговорил Демидов, когда мы остановились возле Управления и наблюдали за тем, как два мага вытаскивают ведьмака из машины. — Мы потратили на дорогу в три раза больше времени, чем обычно, объезжая эту толпу с плакатами. Их собралось по меньше мере уже три сотни.
— Что они требуют?
— Как обычно, — дернул он плечом. — Понизить налоги, повысить доходы и отдать всю землю империи в руки жителей. Только не пойму, с чего это они вдруг так резко поднялись? Как я знаю, никаких новых законов Его Величество не принимал. Налоги уже три года не повышались. Зато пенсии повысили и детские пособия.
— Может, людей просто надо выслушать, и они разойдутся? — предположил я, хотя сам в это не верил. Если всё обстоит так, как говорит Демидов, то мне тоже неясны требования людей. Возможно, я чего-то не знаю, и в этой империи плохо жилось не только Филатовым, но и многим другим.
— Разогнать их надо, вот и всё, — сурово ответил Демидов и недовольно сморщился. До нас долетали далекие крики толпы. — Если что-то не устраивает, надо обращаться к местным органам власти, а не чинить беспорядки в городе, мешая работе остальных.
— Бывает, что это единственная возможность достучаться до власть имущих.
— Я этого не понимаю и не одобряю. А что ещё сильнее я не понимаю, так это почему городская гвардия допускает такое?
— Кому они подчиняются? — уточнил я.
В это время старика вытащили из машины и понесли в открытую дверь Управления. Я заметил, как он недовольно скривил губы. Действие зелья уже начало проходить, и скоро он сможет двигаться.
Мы с Демидовым пошли вслед за ними, продолжая разговор.
— Городской гвардией управляет их глава граф Онищук Виктор Иванович. Он напрямую подчиняется военному министру. Гвардия — это военизированное подразделение, которое поддерживает общественный порядок, охраняет важные или опасные государственные объекты и подключается к спецслужбам при чрезвычайных ситуациях. Именно они, а не полиция или тайная канцелярии, должны следить за такими вещами, что сейчас происходят в городе. Завтра поговорю с министром. Выясню, почему они допускают такое. Второй день продолжаются беспорядки, а они и в ус не дуют, — Демидов явно был недоволен положением дел. Впрочем, как и я.
Мне тоже придётся потратить гораздо больше времени на то, чтобы добраться до дома. Хотя о возвращении ещё рано думать. Для начала хочу узнать, кто стоит за покушением на императора. Уверен, убийцу ко мне подослал тот же человек.
Дождавшись приезда переводчика, Демидов велел привести к нему ведьмака. Тот явился уже на своих ногах и с антимагическими кандалами на руках.
— Это бесполезная мера, — вполголоса сказал я, кивнув на кандалы. — Они блокируют ману, но ведьмаки используют не собственные силы, а призывают их с помощью заклятий и ритуалов.
— Ты хочешь сказать, что мы беззащитны перед ним? — встревожился он. — Признаться, я почти не сталкивался в своей работе с ведьмаками. Их подавили задолго до моего рождения.
— Если хотите обезопасить себя, то лучше заклеить ему рот, чтобы не смог произнести заклятье, но тогда он не скажет нам ни слова, — улыбнулся я.
— Пусть сидит в кандалах, а когда окончим допрос, заклеим ему рот скотчем… В целях безопасности.
Роман Дмитриевич опустился за свой стол и обратился к переводчику.
— Пусть представится полным именем.
— В моём паспорте всё написано, — буркнул ведьмак на чистейшем русском языке.
— А-а-а, так вы нас понимаете? Очень хорошо. Разговор пойдет бодрее, — обрадовался Демидов и дал знак одному из магов, чтобы переводчика проводили к выходу. — В вашем паспорте написана полнейшая тарабарщина. Хорошо, что есть вкладыш на нашем языке.
Его документы и вещи привезли маги, которые направлялись к нам в гостиницу, но вынуждено припозднились.
— Итак, вас зовут Ахмед Челеби. Вы проживаете в Стамбуле на улице…
— Что вам надо от меня? — буркнул старик и как-то странно посмотрел на меня.
— Вы подозреваетесь в покушении на жизнь Его Величества, государя Российской