Шрифт:
Интервал:
Закладка:
Сайра, которая уже открыла рот для очередного крика, закрыла его и потёрла горло.
— Он прав, — признала она хрипло. — Я уже...
— Тогда я тоже иду, — сказала Корат.
— Нет. — Рахар покачал головой. — Ты и Торек остаётесь на яхте. Если что-то пойдёт не так — уходите.
— Рахар...
— Нет! — Он добавил рык в голос и резко поднял хвост, обозначая лидерство. — Сайра идёт со мной — она переводчик. Вы двое — страховка.
Корат смотрела на него долгим взглядом. Потом медленно кивнула.
— Не дай им себя убить, — сказала она. — Мне будет сложно объяснить это твоей матери.
Рахар фыркнул.
— Постараюсь.
Он повернулся к Сайре.
— Предупреди их. Скажи, что мы... перейдём на их корабль. Для разговора.
Сайра кивнула. Набрала воздуха — и поморщилась, трогая горло.
— KRISTOFORE! — крикнула она, и её голос дал петуха. — NOS... NOS VENINUSS AD NAVEN VESTRAN! AD... AD LOKUI!
Мы придём на ваш корабль. Для разговора.
На «Санта-Марии» поднялся шум. Люди загомонили, кто-то схватился за копьё. Священник замахал крестом, выкрикивая что-то на своём языке — не латынь, понял Рахар, что-то другое.
Но Колумб поднял руку — и шум стих.
— VENITE! — крикнул он. — VENITE IN PACE!
Приходите. Приходите с миром.
Катапульта щёлкнула, и Рахар взлетел.
Он сгруппировался в воздухе — инстинктивно, как привык — и приземлился на палубу «Санта-Марии» мягко, на все четыре лапы. Доски под ним застонали от веса.
Вокруг закричали.
Люди шарахнулись в стороны. Кто-то упал, кто-то выставил копьё, кто-то просто застыл с открытым ртом. Рахар медленно выпрямился во весь рост — два метра с лишним и осмотрелся.
Палуба была... грязной. Мокрые доски, верёвки, какие-то бочки и ящики. Запах — солёная вода, дерево, пот, что-то гнилое. И люди — маленькие, испуганные, сбившиеся в кучки, как стадо перед хищником.
Мы и есть хищники, напомнил себе Рахар. Для них.
Он медленно поднял руки — открытые ладони, когти втянуты. Жест мира. Надеялся, что они поймут.
Щелчок за спиной — и Сайра приземлилась рядом. Менее элегантно, чем он, и чуть не врезалась в мачту, но все таки осталась на ногах.
— Ух! — выдохнула она. — Это было...
— Сайра.
— Да-да, молчу.
Она выпрямилась, оправила шерсть и огляделась. Её огромные, зеленовато-золотые глаза метались от одного предмета к другому. Рахар видел, как она каталогизирует всё вокруг: верёвки, паруса, бочки, странные инструменты, оружие...
— Сайра, — повторил он. — Сосредоточься.
— Да, да. — Она с трудом оторвала взгляд от какой-то металлической штуки на мачте. — Просто... тут столько всего...
Колумб спустился с кормы. Вблизи он оказался... обычным. Среднего роста — для человека, — с морщинистым лицом, седеющими волосами и глазами, в которых страх боролся с любопытством. Любопытство побеждало.
Он остановился в трёх шагах от них. Сказал что-то своим людям — голос спокойный, властный. Люди не расслабились, но копья опустились.
Потом Колумб повернулся к пардам и произнёс:
— Salve.
Просто «salve». Обычное приветствие.
Рахар кивнул — надеясь, что этот жест понятен — и посмотрел на Сайру.
— Salve, — ответила она. Её голос всё ещё хрипел, но уже лучше. — Ego sun Saira. Hik est... — она замялась, вспоминая слово, — ...kognatuss neuss. Rahar.
Это мой родственник. Рахар.
Колумб повторил имя:
— Rahar. — Странно звучало в его устах, с этим мягким «р» и придыханием. — Rahar et Saira.
Он приложил руку к груди.
— Ego sum Christophorus Columbus. — Жест в сторону человека в чёрном, который держался позади. — Hic est Padre Diego. Sacerdos.
— «Сакердос»? — Сайра нахмурилась. — Это... жрец?
— Переведи, — сказал Рахар.
— Он представляет себя и... жреца. Padre Diego. Видимо, важная персона.
Рахар посмотрел на человека в чёрном. Тот смотрел на них с выражением, которое даже без понимания мимики читалось как ужас. Его губы шевелились, хотя ни звука с них не слетало.
— Скажи им, что мы хотим поговорить. Узнать, кто они, откуда, зачем плывут.
Сайра кивнула и начала переводить. Медленно, подбирая слова, спотыкаясь на сложных конструкциях.
Пока она говорила, Рахар осматривал корабль. Деревянный корпус — доски, скреплённые металлическими скобами. Мачты — простые стволы деревьев, очищенные от коры. Паруса — грубая ткань, явно сшитая вручную. Всё примитивное, грубое, но... функциональное. Они пересекли океан на этом.
Впечатляет, признал он про себя. По-своему.
Разговор длился долго.
Колумб рассказывал — медленно, давая Сайре время перевести. О своей земле, «Хиспании», которая была частью чего-то большего под названием «Эуропа». О королях, которые дали ему корабли. О цели путешествия — найти путь в «Индию» через западный океан.
— Он говорит, что думал — за океаном Индия, — переводила Сайра. — Богатая земля. Золото, специи, шёлк. Он хотел найти короткий путь туда.
— Вместо этого нашёл нас, — хмыкнул Рахар.
— Да. И он... — Сайра прислушалась к очередной фразе Колумба, — ...он потрясён. Говорит, что это величайшее открытие. Больше, чем Индия. Новые земли, новые... народы.
Она споткнулась на последнем слове. Колумб сказал «gentes» — народы, — но в его тоне было что-то ещё. Что-то, что Сайра не могла уловить.
Тем временем она пыталась смотреть на всё одновременно. Вот эта штука на мачте — какой-то механизм с верёвками, для подъёма парусов? А вон та бочка — с водой? С едой? А инструменты у матросов — металлические, кованые, совсем не похожие на современные...
— Сайра, — голос Рахара вернул её к реальности.
— А? Да?
— Он что-то спрашивает.
Сайра встряхнулась. Колумб смотрел на неё выжидательно, и рядом с ним — Padre Diego, который всё это время молчал, но теперь явно хотел что-то сказать.
— Простите, — она мотнула головой. — Что вы сказали?
Колумб повторил вопрос. Медленно, чётко.
— HABETISNE DEUM?
Сайра нахмурилась.
— «Деум»? —