Knigavruke.comРоманыТеневая революция - Клей Гриффит

Шрифт:

-
+

Интервал:

-
+

Закладка:

Сделать
1 ... 47 48 49 50 51 52 53 54 55 ... 72
Перейти на страницу:
одной рукой схватив Малкольма за воротник и подтянув его к себе, чтобы он не попал под колеса.

Шотландец с трудом забрался обратно в коляску и увидел, как две большие фигуры взмывают в ночное небо с недостроенной террасы, с которой они только что взлетели. Оборотни приземлились и бросились в погоню, а Пенни объехала край парка и направилась к реке.

— Черт! — Малкольм упал головой в коляску. — Гони! Они все еще близко.

Пенни указала на рюкзак на полу маленькой машины. Охотник потянулся за ним, его тело тряслось так, словно в Британии произошло землетрясение. Проклиная все на свете, он схватил рюкзак и расстегнул его.

— Круглые, это гранаты, — крикнула Пенни. — Я сделала их для тебя.

Малкольм вытаращил глаза и едва не наговорил грубостей. Он был удивлен, что ни одна из гранат не взорвалась во время этой тряской поездки. Не хотелось бы, чтобы взрывчатка подпрыгивала, но он должен был понимать, что все, что делают Картеры, прочное и изготовлено с особой тщательностью и вниманием к деталям. Гранаты представляли собой маленькие темно-серые металлические шарики с небольшим цилиндром внутри.

— Нажимаешь на эту кнопку, чтобы установить десятисекундный запал, — объяснила Пенни. — Ой. И не забудь бросить.

Малкольм подождал, пока звери приблизятся, и нажал на кнопку. Он досчитал до пяти, прежде чем бросить одну из бомб им вслед. Она отскочила от земли, покатилась в сторону существ и взорвалась с оглушительным грохотом. В лунном свете сверкнули белые осколки. Передний оборотень взвыл и тут же упал, но второй увернулся от взрыва.

Малкольм уставился на Пенни.

— Серебряная шрапнель, — сказала она. — Первое испытание в полевых условиях. Как она себя показала?

— Чертовски хорошо! — воскликнул он, доставая из сумки еще одну гранату. — Я возьму все, что у тебя есть!

— Я сделала всего несколько штук, и все они здесь. Не трать их понапрасну, они обойдутся тебе в целое состояние. — Пенни довольно улыбнулась и заметила, что последний оборотень, бежавший как сумасшедший, почти догнал их. Пенни сбавила скорость.

— Что, черт возьми, ты творишь, женщина? — рявкнул Малкольм. — У нас что, кончаются силы?

— Поверь мне, — ответила она. — Они ведь тоже не любят огонь, верно?

— Огонь не любит никто.

Ее улыбка стала зловещей.

— Хорошо.

Оборотень взвыл от радости, когда его челюсти сомкнулись чуть выше заднего колеса. Малкольм привстал на крошечном сиденье и развернулся назад, перезаряжая пистолеты и целясь. Оборотень укусил колесо, и велосипед опасно накренился. Малкольм почувствовал, что его подбрасывает, и с тревогой понял, что тележка взлетела в воздух. Они вот-вот перевернутся. Пенни громко выругался и попытался выровнять тележку, а Малкольм перевалился на противоположный край. Тележка с грохотом опустилась на землю.

— Что бы ты ни собирался делать, делай сейчас! — крикнул он.

Пенни послушался и дернул за другой рычаг. Из задних труб вырвались языки ослепительно белого пламени. Оборотень, прыгавший в воздухе, загорелся и заметался, его шерсть вспыхнула. Двигатель чихнул, и велосипед затрясло, он вот-вот должен был заглохнуть. Пенни закричал. Тлеющая тварь забралась на тележку. Шотландец не дрогнул, а схватил существо за горло, к его большому удивлению, и приставил дуло пистолета к его морде. Он нажал на спусковой крючок, и морда оборотня разлетелась на куски. Малкольм сбросил тварь с тележки, и она кувырком полетела в темный переулок.

Пенни снова завел двигатель, и они с ревом проехали мимо нескольких ошеломленных людей и выехали на Вестминстерский мост. Пенни ловко лавировал на своем дымящемся монстре среди кричащих людей и вставших на дыбы лошадей.

Что-то привлекло внимание Малкольма. Между повозками и лошадьми быстро двигалась какая-то фигура. Затем он понял, что по перилам моста с пугающей грацией скачет оборотень.

Малкольм схватился за одну из рукояток, управляющих передним колесом, и резко повернул тележку влево. Пышущий паром велосипед едва не врезался в пару и без того напуганных лошадей, которые шарахнулись в сторону, вытаращив белые глаза. Испуганная пара прижала тяжелую повозку, доверху нагруженную бочками, к перилам. Пешеходы закричали и бросились врассыпную.

Внезапно оборотень запрыгнул на груду бочек. Существо зарычало, и Пенни изо всех сил попыталась удержать неуправляемую повозку, чтобы ее не затоптали перепуганные лошади. Малкольм, пошатываясь, выбрался из коляски и схватился за одну из тяжелых веревок, удерживавших груду бочек. Он поднес свой большой кинжал к веревке и двумя взмахами острого как бритва лезвия перерезал ее.

Повозка накренилась, пока кучер пытался справиться с мощными тягловыми лошадьми. Гора бочек заскрипела, надвигаясь на Малкольма и грозя раздавить его и Пенни под смертоносным оползнем. Но когда оборотень напрягся, готовясь к прыжку, он пнул верхнюю бочку, и та покатилась вниз по склону. Существо потеряло равновесие и упало. Бочки начали скатываться вниз.

Оборотень отчаянно пытался подняться на ноги. Он цеплялся за массивные бочки, но они одна за другой с грохотом переваливались через перила. Тяжелая бочка, окованная железом, ударила оборотня по голове, отбросив его в сторону. Другая бочка ударила его в плечо. Оборотень взвизгнул и исчез под лавиной из дерева и железа. Его когтистая рука беспомощно взметнулась вверх, а затем оборотень рухнул в темную Темзу, погребенный под бесчисленными ударами бочек, падающих в воду.

Пенни наконец удалось сдвинуть неповоротливую повозку на несколько дюймов, толкая ее ногами. Она завела мотор и резко развернула переднее колесо. Малкольм схватился за поручень, когда пароцикл рванул прочь от места катастрофы. Не обращая внимания на яростные крики и удары кулаков, они поехали дальше. Они вырвались из пробки на мосту и помчались на юг через Ламбет.

Пенни смотрела назад через зеркальце, закрепленное на одной из рукояток.

— Ну вот и все, наконец-то.

Шотландец окинул ее взглядом.

— Ты, кажется, не слишком потрясена всем этим.

Она ухмыльнулась.

— Ты не первый охотник, который врывается ко мне в дом. Некоторые болтают гораздо больше, чем ты, так что я догадываюсь, чем ты занимаешься. Ты заказываешь серебряные пушки. Я не дура. Я могу не только изобретать приспособления, но и устанавливать связи.

— Я вижу.

Пенни бросила на него короткий взгляд, прежде чем снова сосредоточиться на дороге. Машина тряслась на ухабистой, но широкой дороге. Малкольм заметил вдалеке здание Бедлама. Оно выглядело как обычно. Он с отвращением уставился на него, опасаясь, что из сумасшедшего дома вот-вот вырвутся новые оборотни. Наконец это проклятое место скрылось из виду, и они с грохотом покатили по сельской местности графства Суррей.

Глава двадцать вторая

Четырехместная карета с грохотом остановилась у парадного портика Хартли-Холла. Саймон спрыгнул на землю и помог спуститься Кейт.

— Не распрягайте лошадей, — сказала она кучеру. — Идите

1 ... 47 48 49 50 51 52 53 54 55 ... 72
Перейти на страницу:

Комментарии
Минимальная длина комментария - 20 знаков. Уважайте себя и других!
Комментариев еще нет. Хотите быть первым?