Knigavruke.comРазная литератураИоганн Штраус. История музыки - Ханна Эггхардт

Шрифт:

-
+

Интервал:

-
+

Закладка:

Сделать
1 ... 38 39 40 41 42 43 44 45 46 47
Перейти на страницу:
деньги, выпускавшиеся в 1762–1811 годах.

11

Меттерних Клеменс (Metternich, Klemens Lothar Wenzel), князь фон Меттерних-Виннебург (1773–1859), австрийский государственный деятель, занимавший господствующие позиции в международной политике, которые позволили называть период после падения Наполеона и до 1848 года «веком Меттерниха».

12

Шперль (нем. Sperl) – воробей.

13

Лендлер был танцем, который подразумевал более тесный телесный контакт между мужчинами и женщинами, чем это было принято в те времена. Например, с менуэтом, который был очень распространен в городах, разница бросалась в глаза буквально с первых минут танца. Круговые танцы рассматривались обществом как слишком эротичные, поэтому власти и церковь пытались ограничить их распространение.

14

Миньон (фр.) означает «милашка», «крошка».

15

До 1857 года флорин (гульден) оставался денежной единицей ряда германских государств: Австрии, Баварии, Бадена, Вюртемберга, Нассау и Франкфурта.

16

Ляндштрассе – третий район Вены, расположен в центральной части города.

17

Бидермейер (Бидермайер; нем. Biedermeier) – художественный стиль, направление в немецком и австрийском искусстве (архитектуре и дизайне), распространенный в 1815–1848 годах. Стиль получил свое название по псевдониму «Готлиб Бидермейер», который взял себе немецкий поэт Людвиг Айхродт и под которым печатал в журналах эпиграммы. Слово Bieder переводится как «простодушный, обывательский».

18

Один из красивейших парков Вены.

19

Домициль, домицилий (лат. Domicilium) – местопребывание, местожительство.

20

Одна из фортификационных башен Вены, сильно разрушенная войсками Османской империи во времена блокады столицы Австрии в 1683 году.

21

Меценаты того времени.

22

Thurygrund, также Туры, Туры-пригород до 1850 года – независимое сообщество (в пригороде), сегодня состоит в 9-м венском районе Альзергрунд.

23

Noles voles (лат.) – волей-неволей.

24

Негодяй, проходимец, бродяга, ветрогон.

25

Пиаристы – католический монашеский орден, занимающийся обучением и воспитанием молодежи; реже пиары. Цель братства – христианское воспитание юношества в школах и конвиктах.

26

Воды Дуная хлынули в окна квартиры.

27

Скрипт (англ.) – сценарий.

28

«Женщины бывали главной причиной опьянения, их изящество, соблазнительность и красота кружили головы их компаньонам больше, чем гринцингский спотыкач или венгерский токай. Анонимный автор „Одной недели в Вене“ в 1830 году оценил число участников праздника в Бригиттенау в сорок тысяч человек. На празднике были представлены все классы, все возрасты, и каждый находил развлечение по своему вкусу» (Марсель Брион. Повседневная жизнь Вены во времена Моцарта и Шуберта. Глава вторая. Портрет венца).

29

На площади Высокого рынка – Хоер Маркт (Hoher Markt) – располагался центр римского лагеря Виндобона (I в. н. э.).

30

p. t. или P. T. в обращении означает: pleno titulo (лат., устар.) – с полным титулом (названием).

31

Тампет (танец) (от фр. La Tempête – «буря») – старинный французский групповой бальный танец, возникший в начале XIX века на основе английского контрданса или его французского двойника – кадрили.

32

Виден (Wieden) – четвертый район Вены.

33

Хофбург – дворцовый комплекс, представляющий собой монументальное воплощение истории Австрийской империи. В течение нескольких веков Хофбург служил зимней резиденцией правящей династии Габсбургов, а сегодня, помимо множества музеев и знаковых мест Вены, здесь размещается официальная резиденция президента Австрии. Первые строения Хофбурга относятся к XIII веку. Для балов и приемов были построены роскошные Редутные залы.

34

Кводлибет – шуточное музыкальное произведение, составленное из разных популярных мелодий и текстов (или их отрывков).

35

Da capo (итал.) – с начала, бис.

36

Непосредственными предшественниками вальса были такие парные вращательные танцы, как дреер (австрийский вальсообразный народный танец; немецкий народный танец, близкий к вальсу и лендлеру), шляпфер, лангаус.

37

Гора близ Вены.

38

«Эти праздники пользовались неизменной любовью венцев по той причине, что приходились на самое прекрасное время года и служили поводом для столь любимых венцами загородных прогулок, а для них был хорош любой предлог, позволяющий вырваться на просторы полей. Жителям Вены не приходилось уходить слишком далеко от города, чтобы насладиться прелестями сельской природы. Они раскрывались перед ними прямо за городскими воротами, и невысокие холмы Венского леса были легко доступны даже самым ленивым. По какому неписаному закону, источник которого никому не известен, все венцы, кроме разве что прикованных к постели больных, устремлялись 1 мая каждого года к Пратерской дороге, в гущу толкающих друг друга людей, рискуя быть раздавленными колесами мчавшихся во весь опор экипажей, если только и экипажи не застревали в сплошной лавине горожан, в которой не было никакой возможности двигаться вперед самостоятельно» (Марсель Брион. Повседневная жизнь Вены во времена Моцарта и Шуберта).

39

Рюбецаль (Репосчет) – из Предания о духе Исполинских гор.

40

Народные гулянья (ежегодный праздник в честь освящения храма).

41

Zu ebener Erde und erster Stock oder Die Launen des Glücks (В партере или на 1-м этаже, или Капризы счастья) – пьеса с пением в трех действиях Иоганна Нестроя. Написана в 1835 году, премьера ее состоялась 24 сентября того же года в Theater an der Wien (Театр ан дер Вин).

42

Пифия (др. – греч. Πῡθία, лат. Pythia) – в Древней Греции жрица-прорицательница Дельфийского оракула в храме Аполлона в Дельфах, расположенного на склоне горы Парнас. Она готовилась к прорицанию трехдневным постом и омовением. Перед прорицанием надевала роскошную одежду, возлагала лавровый венок на голову, пила воду источника Кассотиды и жевала лист священного лавра. Затем она садилась на огромный треножник, стоявший над расселиной, и, впадая в экстаз от одуряющих паров, пророчествовала.

43

Французский композитор Гектор Берлиоз, вдохновленный борьбой венгров за свободу, сочинил знаменитый венгерский марш, назвав его «Марш Ракоци».

44

В 1840 году Штраус-отец должен был поехать в Россию, но за

1 ... 38 39 40 41 42 43 44 45 46 47
Перейти на страницу:

Комментарии
Минимальная длина комментария - 20 знаков. Уважайте себя и других!
Комментариев еще нет. Хотите быть первым?