Шрифт:
Интервал:
Закладка:
Еще более отчетливое, чем в нивхском языке, морфологическое выражение в структуре предложения получает структура суждения в японском языке. Здесь в отличие от нивхского языка есть не только специальный показатель логического предиката суффикс -га, но и специальный показатель логического субъекта суффикс -ва, а также значительно менее употребительные суффиксы -мо, -дэмо[225]. Как отмечает Н.И. Фельдман, суффикс -ва оформляет тот или иной член предложения, в том числе и подлежащее, когда он выражает логический субъект, а суффикс -га – тот или иной член предложения, в том числе и подлежащее, когда он выражает логический предикат[226].
Например:
Танакасан-ва кимасита.
‘Танака пришел’
(логическое ударение на сказуемом);
Танакасан-га кимасита.
‘Пришел Танака’
(логическое ударение на подлежащем)[227].
При этом в японском языке
«-ва может следовать за каждым или почти каждым членом группы логического подлежащего, например, за обстоятельством места или времени, начинающим предложение, и за грамматическим подлежащим и т.п. Тем самым граница между группами логического подлежащего и логического сказуемого обозначается особенно четко»[228].
Суффиксом -ва в японском языке оформляется также слово в форме именительного самостоятельного, которое
«…не стоит в выраженной грамматической связи с последующими словами»[229],
и обозначает тему высказывания, т.е. иначе говоря логический субъект как понятие о предмете мысли. Как известно, в русском языке такого же типа выделение темы высказывания наблюдается в предложениях с оборотом «что касается…, то…», например:
что касается Иванова, то ему нужно серьезно лечиться[230].
В юкагирском языке[231] существуют специальные предикативные суффиксы -лэ, -к, которые оформляют существительные, выступающие в функции подлежащего и дополнения, если последние выражают логический предикат.
Например:
Илэ мэкалдэт
‘Олень убежал’;
Илэлэ калдэjл
‘Олень убежал’;
Ама илэлэ пун′мэлэ
‘Отец оленя убил’.
Как видно из приведенных выше двух первых примеров, в юкагирском языке глагольное сказуемое имеет различную форму в зависимости от того, выражает или не выражает оно логический предикат и в тех случаях, когда логический предикат выражается подлежащим, на это указывает не только суффикс -лэ, присоединяемый к нему, но и особая форма глагольного сказуемого. Особенно наглядно это проявляется в тех случаях, когда в функции подлежащего и дополнения выступают личные местоимения.
Например:
Мэт аи
‘Я стрелял’;
Мэт мэраин
‘Я стрелял’;
Тэт мэтэк аимэн
‘Ты в меня стрелял’;
Тэт мэтул мэраимэк
‘Ты в меня стрелял’.
Особый показатель логического предиката функционирует в юкагирском языке в тех случаях, когда в качестве этого последнего выступает подлежащее, выраженное именем действия. В этом случае к имени действия присоединяется указательное местоимение танут ‘этот, тот’, например:
Кэлулдаƣут монул
‘Пришедший сказал’.
Если же логический предикат выражается не именем действия, выступающим в функции подлежащего, то к нему в этом случае присоединяется указательное местоимение таƣи ‘этот, тот’, например:
Кэлэлдаƣ и мони
‘Пришедший сказал’[232].
Таким образом, потребность выражения логического предиката оказывает существенное влияние на весь морфологический строй юкагирского языка.
Последовательное морфологическое выражение получает структура мысли в языке хауса, где, однако, в отличие от ранее рассмотренных языков в этих целях используются не морфемы, а частицы. В этом языке логический предикат суждения выделяется посредством постпозитивной частицы пе / се, которая в этой функции может выступать при любом члене предложения в отличие от некоторых других предикативных частиц (dai, kuwa и др.), имеющих более ограниченную сферу употребления.
Примеры на употребление предикативной частицы пе / се:
1) Sarauniya ce ta ke bayarwa, bayan ta shawarci masu ba ta shawara
‘Королева дает (звание), посоветовавшись со своими советниками’;
2) Kila dai Gabriel ne ya sace su
‘Возможно, что Габриель украл их’;
3) Duk maganar da zai yi, rai yi wa shugaba ne
‘Любую речь, которую он (оратор) будет говорить, он будет говорить обращаясь к председателю’.
Наряду со специальными предикативными частицами в языке хауса в целях выделения логического предиката используется инверсия. Этим способом в качестве логического предиката маркируются некоторые члены группы сказуемого, которые, если они не выражают логического предиката, занимают конечное положение, а выражая логический предикат, становятся на первое место в группе сказуемого[233].
Специальный предикативный суффикс в предложении – вопросе выделяется в башкирском языке.
Например:
1) hин был китапты алдынмы?
‘Ты эту книгу взял?’;
2) hин был китаптымы алдын?
Ты эту книгу взял?’
3) hин ме был китапты алдын?
Ты взял эту книгу?’.
В первом из приведенных предложений предикативный суффикс мы / ме оформляет глагол-сказуемое алдынмы ‘взял’, во втором – прямое дополнение китаптымы ‘книгу’ и, наконец, в третьем предложении – подлежащее hинме ‘ты’[234].
Отчетливое выражение получает структура суждения в абхазском языке. Здесь в предложениях с глагольным сказуемым, которые выражают суждения с модальным значением простой достоверности, логический предикат помимо сказуемого может быть выражен любым членом предложения и показателем его в этих случаях является служебное слово со значением есть, которое перемещается в предложении в зависимости от того, каким из его членов выражается логический предикат, занимая постпозиционное положение по отношению к соответствующему члену предложения.
Примеры:
1) Нина иахьа ашкол ахь дыццакны дцоит ауп
‘Нина сегодня в школу (она) торопясь (она) идет’;
2) Нина лоуп иахьа ашкол ахь иццакны ицо
‘Нина (она) суть сегодня в школу (она) торопясь идет’
(букв.: ‘которая идущая’);
3) Нина иахьа ауп ашкол ахь дыццакны данцо
‘Нина сегодня (оно) суть в школу (она) торопясь (она) идет’
(букв.: ‘когда идущая’);
4) Нина иахьа ашкол ахь ауп дыццакны дахьцо
‘Нина сегодня в школу (оно) суть (она) торопясь (она) идет’
(букв.: ‘когда идущая’);
5) Нина иахьа ашкол ахь дыццакны ауп дышцо
‘Нина сегодня в школу (она) торопясь (оно) суть (она) идет’
(букв.: ‘как идущая’).
В первом предложении логический предикат выражается глагольным сказуемым дцоит ‘идет’, после которого и