Шрифт:
Интервал:
Закладка:
Задумавшись об этом, я покрутил в руках трость. Пирожок оглянулся на меня и широко зевнул, демонстрируя, как ему здесь скучно.
— Может, мы что-то упускаем в самой кондитерской, — пробормотал я.
— Вряд ли там закопан сундук с золотом, — резонно заметил Харвел и постучал пальцем по бумаге, от работы над которой я отвлек его своим визитом. — Я напишу несколько писем старым друзьям и продолжу выяснять, какова обстановка вблизи кафе. Не исключено, что мистер Фейман планирует вскорости перепродать помещение кому-то другому и заработать на этом.
— А я проверю свою собственную версию. Заведение принадлежит мне, и ничто не мешает провести в нем очередную хозяйскую инспекцию, более дотошную, чем в прошлый раз, — я поднялся и поманил пса. — Идем, Пирожок. Возможно, тебе снова перепадет пончик.
Услышав заветное слово «пончик», волдог сразу подскочил и громко гавкнул, заставив Харвела испуганно подпрыгнуть на месте. Я хмыкнул, отметив, что Пирожку неймется отправиться в «Сладкое волшебство» едва ли не больше, чем мне самому.
Хотя, пожалуй, и я не отказался бы от пончика из рук одной милой девицы, которая там работала…
Глава 15. Ардан
Карета подъехала к кафе-кондитерской в послеобеденный час. Погода сегодня стояла ясная, теплая, солнце сесть еще не успело, и бульвар возле ратуши наполнился почтенной публикой, которая пыталась поймать наслаждение последних осенних деньков.
Хоть я давно не жил в Шенберри, но все еще помнил одну из главных погодных примет. После Дня всех святых здесь наступала зима — уже не просто замерзали лужи по ночам, а выпадал снег, который не таял поутру и лежал на земле тонким слоем. Плотно укроет поля пуховым снежным одеялом еще где-то через месяц, к декабрю, однако город к этому моменту уже привыкнет к ощущению зимы.
А пока еще даже не все деревья потеряли яркий желто-красный наряд. Выходя из кареты, я замер, невольно залюбовавшись улицей — оранжевая листва кленов приятно контрастировала со шляпками и платьями прогуливавшихся дам.
И тут же за это поплатился. Спешащий мимо тучный мужчина поскользнулся на мокром булыжнике мостовой и, охнув, врезался в меня плечом. Больная нога резко сместилась. Тело пронзило настолько резкой болью, что в глазах на миг померк мир.
Я стиснул зубы, до побелевших костяшек хватаясь за дверцу экипажа, чтобы не застонать. Вот и пошли к чертям все сегодняшние усилия миссис Элшоу…
— Ардан? — сквозь шум в ушах донесся до меня удивленный голос проклятого прохожего, который на меня рухнул, считай, всей тушей. — Это правда ты?
Поморгав и медленно выпустив сквозь зубы воздух, я слегка пришел в себя и внимательно посмотрел на стоящего передо мной человека.
Странно знакомое лицо. Если убрать двойной подбородок и скинуть лет пятнадцать…
— Лэрис? — неуверенно спросил я.
Он расхохотался и обеими руками хлопнул меня по плечам.
— А я уж думал, не узнаешь!
— Это было сложно, — признался я. — Не в обиду будет сказано, но я помню тебя совсем другим.
Худым, задиристым юношей, который дрался на шпагах немногим хуже меня и постоянно выдумывал, каких неимоверных высот достигнет в жизни. Он, сын тогдашнего мэра Шенберри, имел на это все шансы.
— А ты, наоборот, почти не изменился, — ничуть не оскорбился Лэрис, продолжая добродушно смеяться. — Только вытянулся еще выше и в плечах шире стал. И как там оно, в Танджании?
— Тяжело, — коротко ответил я. Вдаваться в подробности не было никакого желания. — Лучше расскажи, как ты. Воевать, вижу, не пошел?
Он отвел глаза.
— Какая война? У меня жена, дети…
— И кто эта счастливица, которая стала твоей супругой? — перевел я тему, чтобы не надоедать старому другу неудобной темой.
Никто, ясное дело, не рвался воевать. Только у простолюдинов, как и у магов, зачастую не было выбора, а большинство аристократов могло заплатить, и сразу отыскивалась тысяча веских причин, почему им ну никак нельзя отправиться в армию. Меня это раздражало, однако ради Лэриса я был готов сдержаться.
— Амария Герделинг, — с гордостью сообщил он. — У нас уже двое сыновей: Дорн и Симунд.
— Поздравляю, — натянуто улыбнулся я.
Амария… По ней сходила с ума половина юнцов Шенберри. Да и не юнцов, пожалуй, тоже. Невероятная красавица, а какая гордая!
Я тоже таскал ей букеты роз и посвящал ей поединки. Многие думали, что мы поженимся — она тоже происходила из аристократического рода, а мой отец еще не успел окончательно растерять наше состояние, так что я считался прекрасной партией.
Хотя мы были друзьями с Лэрисом и еще несколькими другими отпрысками старого дворянства, они всегда посмеивались над моими идеями о том, чтобы не идти в армию, а пустить колдовской талант в мирное русло. Однако именно Амария поставила в этом жирную точку. Когда я поделился с ней своими потаенными мечтами, она холодно рассмеялась и сказала, что я паршивый трус.
После этого я собрал вещи и поехал поступать в столичную академию, наивно думая, что завоюю боевую славу, вернусь в Шенберри, и тогда…
А оно вон как вышло. Да, впрочем, за эти годы я уже и забыл об Амарии. Воспоминание о ее пухлых губах и тонкой талии, сводивших меня с ума в юности, ровным счетом ничего не всколыхнуло в душе.
— Обо мне ты, наверное, наслышан, — сказал я. — А чем же занимаешься ты? Кажется, ты всегда хотел продолжить дело отца и выдвинуться в мэры.
— Чересчур хлопотно, — отмахнулся он. — Мы с Амарией и без этого хорошо живем. У меня невероятно процветающее дело — игорные дома!
Я склонил голову набок, глядя на него.
Хвастаться тем, что в твоем заведении честные, хоть и не очень умные люди проигрываются в прах и становятся должниками на многие годы вперед, зачастую перекладывая это бремя на своих детей?
Похоже, Лэриса смутило, что я не отреагировал на его последнюю фразу. Он опять фамильярно похлопал меня по плечу.
— Ты же ненадолго здесь? Хотел пригласить тебя в гости, но у тебя, наверное, так много дел перед отъездом…
— Каким отъездом? — не понял я.
Миссис Элшоу сегодня с утра настоятельно советовала скорее отправляться в столицу. По ее заверениям, некий целитель, которые там работал, мог поставить меня на ноги всего за какой-то месяц. Но я пока еще ни с кем, кроме нее, это не обсуждал да и вообще не думал покидать Шенберри, пока