Шрифт:
Интервал:
Закладка:
— Нет, я уже их осмотрела. — Кейт смутилась. — То есть мне пришлось это сделать, когда я снимала с вас одежду. Я имею в виду…
— Выйдите на минутку в темноту. — Саймон рассмеялся и поманил ее пальцем. Он открыл французское окно и вышел на кирпичную террасу. Он подул на сложенные лодочкой ладони, чтобы согреть их. Затем он закатал рукав до бицепса и прошептал какое-то слово.
На его предплечье появилась ярко-зеленая точка. В мгновение ока свет распространился по всей руке, словно заново рисуя одну из татуировок. Весь магический узор засиял, и Саймон взмахнул рукой, создав в ночи странное изумрудное свечение.
— Потрясающе, — выдохнула Кейт.
— Показать вам еще что-нибудь?
— Не нужно. Я видела, как вы творите невероятные вещи. И я бы не хотела, чтобы вы зря тратили силы.
— Как пожелаете. — Саймон прошел мимо нее в лабораторию. Она тихо последовала за ним и закрыла дверь. Он вернулся на свое место у теплого камина, не спеша закатал рукав и застегнул манжету.
— Я никогда не встречала никого похожего на вас, мистер Арчер.
— И, скорее всего, не встретите. В конце концов, я единственный в своем роде.
— Есть ли у вашей силы ограничения?
— Конечно. Я же человек. Просто плоть, кровь и кости. Эти татуировки позволяют мне пропускать эфир через свое тело, но я физически и ментально не в состоянии управлять неограниченным количеством эфира или выдерживать его бесконечное воздействие. Если в пушку засыпать слишком много пороха, она взорвется.
— А сколько, это слишком много?
Саймон лукаво подмигнул ей.
— В этом-то и вся хитрость, не так ли? Я не знаю.
Ее голос зазвучал приглушенно от благоговения:
— Это настоящая магия, да?
— Ну, это не то же самое, что достать ежа из шляпы, но все же что-то в этом роде, да. — Саймон подошел к краю ее стола и с металлическим звоном положил на столешницу руку. Когда он убрал ее, на столе перед Кейт лежал золотой ключ. — Я хочу, чтобы он остался у вас.
Кейт подняла на него глаза.
— Но он принадлежал вашей матери.
— В каком-то смысле да, но я уверен, что до этого он принадлежал вашему отцу. Более того, у вас есть и навыки, и ресурсы, чтобы изучить его.
— Вас это неинтересно?
— Мне это очень интересно, и я надеюсь поработать над этим вместе с вами. Но вы и сами можешь начать работу. Вы гораздо лучше меня разбираетесь в этой теме. Я завидую тому, как вы учились, пока я ходил на вечеринки и пил.
Кейт тронула его забота о ее интеллекте и готовность отдать предмет, который, очевидно, очень много для него значил. Она взяла ключ и сжала его в руке.
— Спасибо. Почему бы вам не взять страницы с отцовскими рунами и не попытаться их расшифровать?
Саймон на мгновение замолчал, а затем учтиво склонил перед ней голову, его изумрудные глаза сузились до щелочек под темными бровями.
— Я так и сделаю.
Кейт кашлянула.
— Как только сможете, я бы хотела, чтобы вы провели несколько недель здесь, в Хартли-Холле, и мы могли бы работать над этим вместе. Как делали наши отцы.
Саймон замялся.
— Мне кажется, что я бросаю тебя, уезжая в Лондон, пока этот незваный гость все еще здесь. Жаль, что Ник не приехал вчера, пока я был прикованы к постели.
— Он подождал, пока вам не станет лучше.
— Полагаю, старина не может долго заламывать руки.
— Он сделал очень многое, — сказала Кейт. — Но тебе не стоит беспокоиться обо мне. У меня есть люди, в том числе Хогарт. И я сама могу за себя постоять.
— Конечно, можете.
— Мне будет спокойнее, если вы будете искать улики в Лондоне.
— И вполне возможно, что в какой-то момент они пересекутся с вашими. Мы должны исходить из того, что увиденное нами как-то связано с полковником Хиббертом, а он, в свою очередь, связан с моими оборотнями. Слишком много совпадений в том, что на нас вдруг обрушился поток оккультных знаний.
— Согласна. — Кейт постучала ключом по одному из лежащих на столе журналов. — То, что вас отравило, это гомункул. Очевидно, что когда-то он был человеком. Его переделали либо механически, либо с помощью алхимии. Или и тем, и другим способом.
— Я и раньше видел гомункулов, но никогда не видел ничего подобного. Он хорошо двигался, а ядовитые шипы были продуманным дополнением, наполовину из мышц, наполовину из металла. Кто бы его ни создал, он выдающийся мастер. — Саймон бесцельно бродил по комнате, разглядывая стены и предметы. — Было бы здорово, если бы мы смогли его поймать.
Глаза Кейт вспыхнули.
— Я говорю: убейте его…
— Если придется, но лучше бы его изучить.
— А я бы предпочла, чтобы его здесь вообще не было.
— Это понятно, но разве вы не хотите узнать, почему он здесь? Разве не всегда лучше знать, чем не знать? Вы же учёная.
Стальной взгляд Кейт встретился со взглядом Саймона.
— Когда что-то угрожает моей семье, учёность отходит на второй план. Я проверю, как там Имоджен. — Кейт направилась к двери, бросив на Саймона взгляд, который заставил его последовать за ней. Хогарт и Этельред последовали за ними. — А потом, может быть, нам стоит осмотреться снаружи. — Саймон взял трость, стоявшую рядом с дверью.
— Хогарт, будьте добры, принесите мне тёплый плащ. — Слуга удалился, а Кейт, Саймон и волкодав стали подниматься по лестнице. Они поспешили по коридору, и Кейт, сделав глубокий вдох, приложила ухо к двери. Её глаза сузились. Она отчётливо слышала голос Имоджен, хотя не могла разобрать слов. Затем, когда Имоджен замолчала, в тишине раздался странный свистящий звук, похожий на шум ветра.
Этельред вдруг заскулил и прижался к хозяйке, опустив хвост. Саймон вытащил шпагу из трости.
— Он что-то чувствует.
— Гомункула? — Кейт встревоженно вскочила.
— Надеюсь, что так. Мы можем покончить с этим раз и навсегда.
Кейт потянулась к дверной ручке, но Саймон схватил её за запястье. Он покачал головой и жестом велел ей подождать. К ним подбежал Хогарт с плащом из промасленной парусины. Саймон взял его и жестом велел Кейт отойти от двери. Этельред пригнулся, его мышцы напряглись, шерсть на загривке вздыбилась. Собака уставилась на дверь.
Саймон одними губами произнёс:
— Не пускай его.
— Думаешь, он там, с ней? — сердце Кейт бешено заколотилось от напряжения в его глазах. Она с