Knigavruke.comРоманыТеневая революция - Клей Гриффит

Шрифт:

-
+

Интервал:

-
+

Закладка:

Сделать
1 ... 26 27 28 29 30 31 32 33 34 ... 72
Перейти на страницу:
не пришли к единому мнению о том, как связаны их родители. Кейт и Саймон просматривали страницу за страницей, то и дело восклицая по поводу заметок и особенностей работы сэра Роланда. Кейт заметила, что всякий раз, когда разговор заходил об отце Саймона и его жизни, особенно о тех годах, когда он мог работать с сэром Роландом, Саймон переводил разговор на другую тему. Он делал это ловко, но Кейт умела распознавать двусмысленность. Было очевидно, что он хотел сохранить в тайне информацию об отце. В итоге так и не удалось прийти к единому мнению о том, что же это за ключ.

Наконец, после долгих часов, в течение которых свечи почти догорели, Кейт получила сообщение о том, что миссис Толберт нужно обсудить с ней кое-какие вопросы. Кейт предложила Имоджен лечь спать, учитывая, что день выдался напряженным, но ее просьбу проигнорировали. Девушка, казалось, не замечала никакого напряжения и продолжала жадно ловить каждое слово Саймона, глядя на него усталыми, опухшими глазами. Саймон многозначительно подмигнул Кейт и сказал, что она может заняться своими делами, а он пока развлечет Имоджен.

Кейт встала из-за стола, когда джентльменам налили портвейн. Она застала миссис Толберт за терпеливым ожиданием в Голубой гостиной.

— Мы могли бы заняться бухгалтерскими книгами позже, миссис Толберт.

— Дело не в бухгалтерских книгах, мисс. Мне нужно знать о состоянии мисс Имоджен, чтобы понять, как лучше помочь ей и вам. Вы почти ничего не рассказали мне, когда привезли её домой.

Кейт почувствовала, что в словах женщины есть доля правды.

— Конечно, вы правы. Это не должно выйти за пределы дома. — Экономка кивнула.

— Имоджен пришлось нелегко. Скорее всего, полковник Хибберт плохо с ней обращался.

Миссис Толберт помрачнела, её глаза сузились от гнева.

— Если позволите так выразиться, ваш отец что-нибудь бы с ним сделал.

— Что-то уже сделано. Полковник Хибберт мёртв.

Экономка с уважением посмотрела на Кейт, но ничего не сказала, а просто стала ждать.

Кейт продолжила:

— Наша цель, сделать так, чтобы Имоджен чувствовала себя комфортно и спокойно. У меня есть специальное средство, которое помогает ей расслабиться, когда это необходимо. Обращайтесь с ней как обычно, но предупредите персонал, что ее поведение может быть немного странным.

— Да, мисс. Мы сделаем все, что нужно для нашего бедного ангелочка.

— Я знаю, что сделаете, миссис Толберт. В ближайшее время в Хартли-Холле, скорее всего, будет царить суматоха. Я ценю все ваши усилия.

— Ничего страшного, мисс. — Экономка засунула руки в карманы фартука. — В Хартли-Холле и раньше бывали дни, когда все шло наперекосяк.

Кейт смотрела, как солидная пожилая женщина выходит из Голубой гостиной, и чувствовала, что в доме снова все в порядке, насколько это возможно. Она вернулась в столовую с немного полегчавшим сердцем и, открыв дверь, увидела неожиданную картину.

Саймон стоял перед Имоджен, которая сосредоточенно сидела на стуле. Он держал цилиндр за поля и махал правой рукой над его внутренней частью. Он держал цилиндр достаточно низко, чтобы Имоджен могла заглянуть внутрь. Позади него Ник, откинувшись на спинку стула, допивал большой бокал портвейна, прислонившись ногой к столу. Две служанки и дворецкий Барнаби стояли за стулом Имоджен и наблюдали за Саймоном, как ястребы за добычей.

— Совсем пустой? — Саймон подождал, пока Имоджен внимательно заглянет в цилиндр и кивнет в знак согласия. Он загадочно улыбнулся и надел цилиндр на голову. Провел рукой по полям и постучал по тулье. Быстро взглянув на Кейт, он сказал — А раз уж пришла леди, джентльмен всегда снимает шляпу.

Саймон снял цилиндр, и что-то зашевелилось у него в волосах. Он слегка поклонился Имоджен, которая взвизгнула от восторга, а слуги засмеялись и захлопали в ладоши.

— Что это? — воскликнул Саймон с притворной тревогой. — На мне что, зверь какой-то?

Имоджен рассмеялась и нерешительно протянула к нему руку. Саймон сделал шаг навстречу, приглашая ее. Она сняла с его головы ежа и взяла его на руки, чтобы показать другим девушкам.

Кейт рассмеялась над этой нелепой сценой.

— Что здесь происходит?

— Смотрите, — сказала Имоджен. — Мистер Арчер сотворил ежа из воздуха. Это чудо.

— Да, — согласилась Кейт, мило улыбнувшись Саймону. — Он просто чудотворец.

Горничные вернулись к своим обязанностям, а Ник убрал ногу со стола под пристальным взглядом Кейт.

Саймон поклонился Имоджен.

— Сожалею, что вам пора прощаться, мисс Имоджен. Буду рад увидеть вас завтра.

Девушка сначала смутилась, но потом встала и сделала реверанс, следуя его примеру. Она протянула ежа Саймону.

— О нет, — сказал он. — Можете оставить его себе.

— Нет, — просто ответила Имоджен. — Со мной ему будет небезопасно.

Кейт почувствовала укол грусти, когда сестра отдала крошечное беспомощное существо в руки мужчины. Саймон с беспокойством взглянул на Кейт, но Имоджен, казалось, была совершенно спокойна. Она поцеловала Кейт в щеку и вышла из столовой в сопровождении горничной.

— Простите, мисс Анструтер, — сказал Саймон. — Надеюсь, я не перегнул палку.

— Вовсе нет, мистер Арчер. Было так приятно услышать ее смех, пусть и ненадолго. — Кейт погладила ежа пальцем, улыбаясь этому колючему малышу. — Теперь, когда вы раскрыли величайшие тайны своих оккультных наук, если вы и мистер Баркер пройдете со мной, я открою вам кое-что из своих.

Она повела Саймона и Ника по коридору в дальнюю часть просторного загородного дома. После долгой прогулки она запустила руку в волосы и вытащила шпильку с прикрепленным к ней маленьким ключом.

— Джентльмены, — сказала она, — вы первые чужаки, которым я показываю эту комнату.

— В конце концов, мы практически члены семьи, — пошутил Саймон.

— Не совсем. — Кейт отперла тяжелую дверь. — Я уже говорила вам, что увлекаюсь оккультизмом, но это еще не все. — Ее щеки вспыхнули от волнения, когда она открыла дверь в свое святилище.

Она зажгла масляные лампы на настенных бра, и перед ними предстала комната, которая раньше была гостиной, а теперь в ней стояло несколько рабочих столов, заставленных лабораторной посудой. Здесь было множество мензурок с цветными жидкостями и яркими гранулами. Вдоль одной стены стояли аптекарские шкафы с бесчисленными бутылочками с травами, химикатами и неизвестными веществами. Другие стены были заставлены книжными полками, а на всех горизонтальных поверхностях лежали стопки книг.

Кейт без необходимости пояснила:

— Я увлекаюсь алхимией.

Ник присвистнул.

— Увлекаетесь? Я бы сказал, что у вас это на уровне фетиша.

— Я должен был догадаться по эффекту от вашего сногсшибательного нюхательного табак. — Саймон наклонил голову, рассматривая корешки книг и издавая одобрительные возгласы. Он удивленно вскинулся и схватил с буфета увесистый том. Провел пальцем по тисненой надписи на обложке. "Чудеса и диковины Аль-Хашири".

Кейт посмотрела на него с

1 ... 26 27 28 29 30 31 32 33 34 ... 72
Перейти на страницу:

Комментарии
Минимальная длина комментария - 20 знаков. Уважайте себя и других!
Комментариев еще нет. Хотите быть первым?