Шрифт:
Интервал:
Закладка:
– Я бы предложил чаю, – сказал О’Мэлли, указывая на закопченный чайник, висящий над очагом, – но пришлось бы снова разжечь огонь, а я думаю, это займет больше времени, чем вы собираетесь провести в моей компании.
Нушка изумленно глянула на чайник и свечи.
– Вы и впрямь удалились от мира…
О’Мэлли опустился в кресло.
– Так будет лучше для всех, не находите?
– Я думал, церковь лучше о вас позаботится, – заметил Дэвид.
– Они бы постарались, конечно, позволь я им. Для таких, как я, в наши дни существуют церковные общежития – приюты для помешанных, если хотите. Убрали бы с глаз долой, но у меня было бы центральное отопление, трехразовое питание… Только знаете, отшельнический образ жизни всегда меня привлекал.
– Я вижу, вам позволяют писать книги.
Дэвид шагнул к одному из маленьких окон, под которым стоял шаткий, заляпанный чернилами письменный стол, просевший под тяжестью старомодной пишущей машинки, ручек, блокнотов, пепельницы, полной скрученных окурков, и аккуратной стопки напечатанных листов, пестревших ирландскими именами.
– Вы считаете это возмутительным, мистер Келман? – поинтересовался О’Мэлли. – Мне следует отказать и в этом праве?
– Да нет, просто удивляюсь. – Дэвид взял несколько страниц, чтобы полистать их.
О’Мэлли поднес самокрутку к углям.
– Каждому негодяю нужно последнее убежище, и написание книг является таковым для меня. Даже если эти книги никогда не будут опубликованы. – Он встал, выпуская облако едкого дыма. – Для этого мне не требуется разрешение церкви точно так же, как и издателя, поскольку ни один из них не станет иметь со мной дела. – Зажав сигарету в зубах, он подошел, забрал бумаги из рук гостя и вернул их в стопку. – Чисто терапевтическое средство.
– На тему вашей работы мы, собственно, и хотели поговорить.
О’Мэлли усмехнулся.
– У вас появился интерес к теологической истории? – Он вернулся к своему креслу. – Боюсь, таким способом вы не заработаете отпущения грехов.
– Я его заработаю, отыскав Джоди Мартиндейл.
О’Мэлли изумленно обернулся.
– А вы не припозднились, часом? Кажется, ваш поезд давно ушел.
– Совсем не факт.
– А какое отношение это имеет… – О’Мэлли кивнул на стол.
– Лично я не думаю, что имеет, – вставила Нушка, – просто в Дэвиде, похоже, заговорило католическое воспитание.
О’Мэлли с любопытством повел бровью.
– Мы полагаем, – объяснил Дэвид, – что женщина, которая может быть связана с похищением Джоди Мартиндейл, известна как Святая Бригитта.
– Таких наверняка немного. – О’Мэлли выдохнул дым. – Неужто полиция не ухватилась за это прозвище?
Нушка покачала головой.
– Ну, не совсем прозвище… По правде говоря, мы не в курсе пока, что может означать упоминание Святой Бригитты.
– Понимаю. – О’Мэлли вновь уселся в кресло. – Значит, вы решили найти эксперта, который вам это растолкует?
– Женщина, которая может оказаться той Бригиттой, что нам нужна, – продолжил Дэвид, – чернокожая, очень красивая – по крайней мере, так утверждают – и говорит с иностранным акцентом, но не британским.
О’Мэлли посмотрел на него.
– Должен признать, у меня нет слов.
– Описание не слишком подходит христианской святой, но женщина, которой мы интересуемся, была шикарно одета и носила дорогие украшения. Особенно выделялись три из них: платиновые кулоны в виде молнии, меча и чего-то вроде смерча. Я понимаю, звучит это странно…
Бывший священник стряхнул пепел на ладонь.
– Повторяю, у меня нет слов, причем от вашей наглости. – Он бросил пепел в огонь. – Являетесь за помощью, сперва облив грязью с головы до ног в своей газете.
– Только после того, как вас осудили за надругательство над детьми.
– А при чем тут моя семья, отношения с родителями?
– Это была громкая история, а работа криминального репортера – не просто пересказывать официальную версию.
– Одно дело работа, и совсем другое – грязные сплетни!
– Послушайте, я был обязан представить читателям полную картину. Поговорить с вашими жертвами и их семьями, заглянуть в ваше прошлое…
– И вы с ликованием поверили всему, что про меня наплели, что вся моя жизнь – полный мрак.
– А разве нет? – перебила Нушка.
О’Мэлли устремил на нее долгий взгляд.
– Думаю, вам пора уйти. Обоим.
Спорить было явно бессмысленно. Хозяин проводил их до двери.
– Я пытаюсь что-то исправить, О’Мэлли, – сказал Дэвид. – Удивлен, что вам не хочется того же самого.
– Избавьте меня от вашего ложного благочестия, мистер Келман. Я знаю, кто вы такой, и уважал бы вас больше, скажи вы просто, что зашли в тупик и нуждаетесь в помощи.
– Не кори себя, – сказала Нушка пару минут спустя, когда они возвращались по заросшей дороге. – Затея была неплоха, но этот старый мерзавец хочет к себе особого отношения, потому что он, видите ли, интеллектуал.
Машина одиноко стояла за воротами. В салоне было жарко и душно.
– Извини, – вздохнул Дэвид.
– За что? – Нушка опустила стекло.
– Что втянул тебя во все это. Попадаем в самые дерьмовые места.
– И это нас ни к чему не привело.
Он помолчал.
– Надо пройти по каждому следу, даже если какой-то приведет в тупик.
– Н-да… – Нушка взглянула на ворота с висячим замком и заросли вокруг. – Не могу не согласиться, что это место подходит под твое описание.
Внезапно в окно со стороны Дэвида постучали желтоватые прокуренные пальцы, и звук заставил его вздрогнуть. С некоторой опаской репортер опустил стекло.
– Один вопрос, – буркнул О’Мэлли. – Тот кулон в виде меча у чернокожей женщины… Могло это быть мачете?
– М-м… не знаю.
– А другие два – молния и смерч?
– Да.
О’Мэлли выпустил облако табачного дыма.
– В таком случае на ум приходит только Ойя.
– Как, простите?
– Ойя, древнее божество йоруба, хранительница царства мертвых и непобедимая воительница. Среди ее священных символов как раз молния, мачете и смерч.
– Но как…
– На карибских плантациях чернокожие рабы могли поклоняться своим старым божествам, только заменяя их христианскими фигурами. – О’Мэлли щелчком отбросил окурок. – Ойю отождествляли с Маман Брижитт из гаитянского культа вуду, а ту, в свою очередь, со Святой Бригиттой католиков. Таким образом, все три слились воедино.
– Йоруба, вы говорите?
– Коренная этническая группа из Западной Африки. Оттуда привозили много рабов в наши славные колониальные времена.
– Африка… – Мысли Дэвида пустились вскачь. – Отец О’Мэлли! – окликнул он уходящего.
– Я больше не священник, мистер Келман. Меня лишили сана, помните?
– Спасибо вам, мистер О’Мэлли!
– Возможно, вы правы. – Костлявая фигура, похожая на жердь, обернулась. – Я еще не до конца расплатился по своим долгам.
– Последний вопрос… К вам кто-нибудь