Шрифт:
Интервал:
Закладка:
— Она не вещь! — крикнул Лиам, теряя последние остатки самообладания.
— В этом мире всё — вещь, — холодно парировал Итан. — Люди. Земли. Чувства. Всё имеет свою цену. Ты просто не можешь себе позволить заплатить за неё цену, которую требую я. Поэтому ты и стоишь здесь, топая ногами, как капризный ребёнок, у которого отняли игрушку.
— Я люблю её!
Эти слова повисли в воздухе, громкие и беспомощные.
Итан рассмеялся. Это был не весёлый смех, а короткий, сухой, язвительный звук.
— Любовь? — он с презрением окинул Лиама взглядом. — Любовь — это оправдание слабаков, которые не могут ничего добиться силой. Ты любишь её? И что? Ты заберёшь её отсюда? Убьёшь меня? У тебя хватит на это духу? — Он снова приблизился, и теперь они стояли нос к носу. — Нет. Не хватит. Ты лишь будешь наблюдать со стороны, как я буду день за днём оттачивать её, как алмаз. Делать её сильнее, острее, холоднее. И знаешь, что в этом ироничное? — Он наклонился так близко, что его шепот был похож на шипение змеи. — Ты будешь мне за это благодарен. Потому что та скучная, пресная девочка, которую ты любил, никогда не смогла бы выжить в моём мире. А та, что останется... она будет великолепна.
Лиам замер. Все его гневные речи, все обвинения разбились об эту ледяную, безупречную логику чудовища. Итан не отрицал своей жестокости. Он гордился ею. Он видел в этом не порок, а искусство.
— Я убью тебя, — прошипел Лиам, но в его голосе уже слышалась пустота. Это была не угроза, а последний, отчаянный лепет.
Итан отступил на шаг, его улыбка стала широкой и по-настоящему довольной.
— Попробуй. Сделай это. Я даже дам тебе фору. — Он развернулся и пошёл к своему креслу, демонстративно повернувшись к Лиаму спиной — высшая степень презрения. — А теперь — выйдите. Наслаждайтесь своей «любовью» где-нибудь подальше от моего замка. Наши разговоры окончены.
Лиам стоял, сжимая кулаки, чувствуя, как унижение и ярость разъедают его изнутри. Он проиграл. Не в силе, не в политике. Он проиграл в самой сути. Итан был прав. Он, Лиам, был всего лишь мальчиком, играющим в чувства, в то время как Итан был мужчиной, который перекраивал реальность под себя.
Он молча развернулся и вышел, оставив Итана в одиночестве. Тот сел в кресло, взял со стола самый тёмный перстень и медленно повертел его в пальцах.
* * *
Итан:
«Любовь». Смешно. Это слово всегда было синонимом слабости. Но её ненависть... её холодная, отточенная ярость... вот что имеет цену. Вот что заставляет кровь бежать быстрее. Она права. Наша свадьба — это действительно начало игры. И я с нетерпением жду её следующего хода».
* * *
Аделаида
...Она подошла к зеркалу и внимательно посмотрела на своё отражение. Глаза, в которых ещё недавно плескались слёзы и ярость, теперь горели ровным, холодным огнём решимости.
«Он хочет игру? Что ж, я научусь играть. Я буду холоднее его. Расчётливее. Жестче. Он думает, что может превратить меня в монстра? Пусть. Но он не понимает, что монстр, которого он создаст, может оказаться сильнее его самого. Начнём же, милорд. Начнём нашу игру. И да выиграет сильнейший».
Глава 11. Игра в чужих
Аделаида
Аделаида проснулась от непривычного шума. Сначала она не поняла, что происходит. В замке царила тишина так долго, что любой звук казался громким. Но это был не просто звук — это был нарастающий гул десятков голосов, лошадиного ржания и скрипа колес.
Она подошла к окну. То, что она увидела, заставило ее сердце упасть. Весь серпантин дороги, ведущей к замку, был заполнен каретами. Они медленно поднимались в гору, словно черная река, текущая к их порогу. Было еще темно, но факелы освещали дорогу, создавая зловещий оранжевый окрас.
Они приехали, — промелькнула первая мысль. Смотреть на зверинец. На чудовище в клетке и его новую диковинку. На меня.
Она прижалась лбом к холодному стеклу. Замок больше не был их убежищем. Теперь он превращался в публичное место, где каждый уголок будет подвергнут обсуждению.
— Леди Аделаида? — раздался тихий голос за спиной.
Она обернулась. В дверях стояла одна из служанок с завтраком.
— Что происходит? — спросила Аделаида, хотя уже знала ответ.
— Гости прибывают к свадьбе, — девушка опустила глаза. — Лорд Итан приказал подготовить все покои в восточном крыле.
Аделаида кивнула и снова посмотрела в окно. Теперь она различала отдельные фигуры — лордов в дорогих плащах, дам в шелковых платьях, слуг, суетящихся вокруг багажа. Все они были частью мира, который она покинула, но который теперь врывался в ее новую жизнь без спроса.
Банкет в честь предстоящей свадьбы был в полном разгаре. Гости, прибывшие за три дня до церемонии, заполнили большой зал. Аделаида стояла рядом с Итаном, чувствуя, как подкашиваются ноги. Все эти люди будут наблюдать за ней следующие три дня.
Итан наклонился к ней, его губы почти коснулись ее уха.
— Герцогиня Ван Дорн. Полагаю, следующие три дня она посвятит изучению каждого твоего жеста. Постарайся не стать главным развлечением ее вечеров.
— А что, есть другие варианты? — шепнула она в ответ, глядя на приближающуюся даму в траурном платье.
— Можешь попробовать упасть в обморок. Это всегда производит впечатление.
Герцогиня остановилась перед ними, ее взгляд изучающе скользнул по Аделаиде.
— Лорд Итан. — Ее поклон был безупречным. — И должна быть та, ради кого мы все собрались здесь так заранее. — Пауза. — Очаровательна. Надеюсь, три дня в замке не покажутся вам слишком... долгими.
— Моя невеста, Аделаида, — поправил он, и его пальцы легонько сжали ее локоть.
— Какое счастье для вас, дитя, — продолжила герцогиня. — Целых три дня знакомиться с нами всеми. Такой... интенсивный курс перед свадьбой.
Аделаида заставила губы растянуться в улыбку.
— Благодарю вас, ваша светлость. Но я уверена, что время пролетит незаметно