Шрифт:
Интервал:
Закладка:
Не успела толком расслабиться, как услышала отдаленные крики, гомон толпы, рев, клекот… Клекот? Выскочила из городского управления, озираясь по сторонам. Задрала голову наверх, вглядываясь в небо. В отдалении, на окраине Горло, в районе порта в небе бесновался шэрх. Это не Орхис, его бы я узнала сразу. У шэрха на спине с трудом рассмотрела наездника. Думаю, мужчина держался из последних сил, судя по резким движениям переполошенного, словно обезумевшего птеродактиля.
— Орхис! — закричала что есть сил, сама уже бегом направляясь в сторону порта. — Орхис! — не успела повторить крик, как тут же почувствовала отклик. Послала другу мысленный образ того, что увидела в небе и, не сбавляя скорости, продолжила бежать к порту.
Орхис прибыл на место раньше меня. Я очень переживала за раненого друга, но медлить было никак нельзя. Внизу, под бесновавшимся птеродактилем, были дома простых горожан. Порт — очень густонаселенный район Горло. Тут все время кто-то грузился, разгружался, что-то привозил, увозил, сновали торговцы, грузчики, моряки, стражи, множество парнишек, ищущих подработку. Сейчас люди старались попрятаться кто куда, шэрх то и дело опускался ниже, цепляя мощным хвостом и лапами самые высокие постройки, ревел, клекотал, издавал совершенно безумные звуки. Несколько раз он изрыгал из себя жуткую смертоносную слизь. Многие постройки внизу, также как и мощеная дорога покрыты были изъеденными кислотой дырами.
Почему этот шэрх без адланрака я пока не поняла, обязательно выясню, но чуть позже. При виде второго шэрха, Орхиса, люди загомонили еще громче. Каждый искал нору, куда бы забраться. Орхис спустился ниже, на лету подхватывая меня клювом и забрасывая себе на спину. И сразу направился к беснующемуся собрату. Это точно не Хран, что меня немного успокоило, да и на спине шэрха сидел не Даркер из трухи, а какой-то незнакомый мне альшар.
Орхис подлетел ближе, клекотнул что-то грозное, толкая невменяемого собрата клювом. Только он и головой не повел.
— Орхис, перекинь меня на него, — попросила, решаясь на опасную авантюру.
К счастью, друг не стал упрямиться, подлетел максимально близко. Бок к боку, крыло к крылу. Схватил сородича за шею, крепко удерживая, пока я перебралась на спину обезумевшего шэрха. Альшар, едва удерживающийся на его спине, смотрел на меня широко распахнутыми в удивлении глазами. Но, нужно отдать ему должное, в нужный момент подал руку и втянул, усаживая перед собой на сидении.
Рассиживаться мне было некогда. Прыгнула на шею шэрха, крепко прижимаясь к нему грудью. Закрыла глаза, настраиваясь на свой источник. Одновременно почувствовала пульсирующий огнем источник шэрха. Да ему же невероятно больно!
Успокоиться самой, чтобы успокоить животное было непросто. Призвала всю свою выдержку на помощь. Держа глаза закрытыми, пыталась дозваться птеродактиля. Орхис со своей стороны не давал сородичу дергаться, крепко держа за шею. Источник боли определила быстро — брюхо. Чуть позже поняла, что не сама боль так беспокоит животное, он боится. Безумно боится.
— Я тебе помогу, — прошептала, уверенная, что шэрх слышит. — Помогу, только нужно спуститься вниз. Я не дам тебя в обиду, обещаю тебе. Я сумею тебя защитить! Покажи, чего ты боишься, мне нужно знать, чтобы помочь.
Гладила перья шэрха, изо всех сил посылая ему волны спокойствия, которого сама едва добилась. Прошло минут пять, показавшихся мне часами, когда я услышала источник шэрха. Не просто услышала, сумела настроиться на него, заставляя биться в унисон с моим, подстраивая под себя. И тут пришла волна образов от Орхиса. Беснующийся птеродактиль боялся не за себя. Неистовавший шэрх готов был вот-вот произвести на свет яйцо.
Глава 22
— Орхис, веди его в труху! — прокричала другу, одновременно стараясь передать шэрху, на котором сидела череду образов, каждый из которых наполнила спокойствием и умиротворением.
В ответ пришла волна удивления. Шэрх пошел на контакт, и я поняла, что победила. После удивления от птеродактиля пришла волна негодования и гнева, направленная на альшара, удерживающегося на его спине.
— Он тебя не тронет, — погладила шэрха по шее, успокаивая. — Обещаю, что сумею защитить и тебя, и яйцо. Оборачиваться на мужчину не стала, чтобы вдруг не разорвать едва установившийся контакт со зверем.
Не сразу, но шэрх повиновался и полетел в сторону трухи.
Орхис опустился на землю первым, клекотом подзывая Храна. Он так и жил в трухе, чувствуя себя вполне комфортно. На шум выскочил и хали Даркер, и другие работники. С удивлением заметила Эрха. Что стражу тут понадобилось? Мысль мелькнула и пропала, вытесненная более насущными проблемами.
Направила готового произвести на свет яйцо шэрха к дальней части трухи в поисках подобия уединения. Стоило нам приземлиться, альшар, так и сидевший на спине шэрха, соскочил и бросился в сторону.
— Что происходит? — это Даркер, владелец трухи. Альшар прибежал так быстро, как только мог.
— Этот шэрх готовится отложить яйцо, — я хоть и спустилась, но не отошла от птеродактиля ни на шаг, продолжая касаться его морды открытой ладонью. — Хали Даркер, нужно обеспечить шэрху уединение. Распорядитесь принести воды, пожалуйста. И задержите того альшара, — кивнула на наездника. — Хочу с ним поговорить!
Видимо что-то в моем голосе заставило упомянутого альшара насторожиться. И правильно! Моя б воля, я б ему зипун, подпалины от которого хорошо виднелись на шкуре шэрха, кое-куда вставила, да заставила так ходить!
— Иттани Ораш, — также торопливо к нам подбежал Эрх. — И почему я не удивлен? — с усмешкой покачал головой страж. — Что тут у вас?
— Рандал, ты когда-нибудь видел, как шэрх откладывает яйцо? — ошарашенно повернулся к стражу Даркер.
— Шутишь? — рассмеялся Эрх. — Этого никто никогда не видел.
— Иттани Ораш утверждает, что сейчас произойдёт именно это, — растерянно заявил Даркер.
— Уважаемые халишеры, я полностью разделяю ваше любопытство, но все же прошу проявить уважение и понимание к этому шэрху. Хали Даркер, воды кто-нибудь принесет или нет? — рявкнула, не выдержав.
Тело шэрха содрогалось, я чувствовала его боль и страх. Орхис и Хран смотрели на происходящее с благоговением. Оба опустили головы вниз, вытягивая шеи. Позже друг мне объяснит, что так сородичи показывают, что не несут угрозы.
— Тим, — окликнул Даркер испуганного паренька. — Воды неси скорее!
— Отойдите подальше, вы ему мешаете! — махнула мужчинам, а сама спешно снимала с шэрха седло. — Орхис, что нужно делать? — отбросив сидение в сторону, обернулась к другу. — Как ему помочь?
Орхис едва ли не подполз ближе, так и не подняв головы, крылом, совсем легко подтолкнул сородича ко входу в труху, издал тихий клекот, не пугающий и не командный.