Knigavruke.comДетская прозаЗаговор во дворце - Дебра Дойл

Шрифт:

-
+

Интервал:

-
+

Закладка:

Сделать
1 ... 18 19 20 21 22 23 24 25 26 ... 28
Перейти на страницу:
более серьезная помощь. «Слава Небесам, он ранен не так серьезно, как мастер Петручио. Это уже третье исцеление за сегодняшний день».

Когда дело было закончено, Рэндал поднялся на но­ги. На миг у него закружилась голова, и он пошатнулся. Человек в черно-серебристом костюме подхватил его за руку и не дал упасть.

— Молодец, отличная работа, — похвалил он юного волшебника. — Теперь пойдем.

— Погодите-ка минуту, — послышался голос Лиз. Вы­тащив нож, она встала на пороге двери, ведущей в по­тайной ход. — А вы-то кто такой?

— Тот самый Винсенте, которого ты всегда знала, ма­демуазель Лиз, — ответил человек с галантным покло­ном. — Искренний друг князя — а это сейчас, пожалуй, важнее всего. — Не сказав больше ни слова и не обращая внимания на нож в руке девушки, он прошел мимо и шагнул в темноту потайного хода. Вскоре его силуэт стал едва различим среди сумрачных теней.

Рэндал и Лиз поспешили за ним по освещенному хо­лодным пламенем проходу. Несколько минут спустя идущий впереди человек остановился, толкнул вбок сдвижную перегородку и вышел из тоннеля в комнату, где царил полумрак. Рэндал и Лиз — за ним.

При свете магического пламени Рэндал увидел, что в комнате стоит всего лишь простая кровать и ряды книж­ных полок. Человек в черно-серебристом костюме — «называй его Винсенте, — велел себе Рэндал, — ибо он, кажется, считает, что имеет полное право зваться этим именем», — задвинул перегородку на место и знаком ве­лел Рэндалу и Лиз подойти к двустворчатым дверям на другом конце комнаты.

Винсенте заглянул в щель между двумя створками и покачал головой.

— Они уже там, — произнес он. — Дело осложняется.

Охваченный любопытством, Рэндал прильнул к за­мочной скважине и заглянул в соседнюю комнату. Ему открылся всего лишь узенький кусочек помещения, но даже сквозь крохотную скважину он узнал княжес­кие покои, в которых был не далее, как вчерашним ут­ром, когда сопровождал мастера Петручио на беседу с князем.

За письменным столом князя сидел какой-то чело­век. Но не князь. Сидящий пошевелился, закинул ноги на стол и вальяжно развалился в кресле. Теперь Рэндал узнал его — это был придворный волшебник герцога Бартоломео, господин Карвелли.

В дальней стене, позади письменного стола, откры­лась дверь, и в комнату вошел герцог Бартоломео, все еще замаскированный под Винсенте. Карвелли мигом вскочил на ноги.

— Вы — это который? — спросил доморощенный колдун.

Бартоломео испустил торжествующий смех.

— Неужели ты меня не узнал, Карвелли? Я своими ру­ками убил Веспиана. Теперь я полноправный властитель Паллиды!

Глава 9

Танец со шпагами

Сквозь отверстие скважины Рэндал вгляделся в лица двух человек в соседней комнате. Обзор был сильно ог­раничен. Оба — и герцог, и Карвелли — беспрестанно расхаживали, то скрываясь из виду, то снова появляясь. Поэтому нелегко было отличить видимость от реально­сти, не создавая заклинания магического резонанса. Рэндал закрыл глаза и сосредоточился, прислушиваясь к витавшему в воздухе ощущению магии.

— Погодите-ка, — прошептал он скорее себе, чем Винсенте или Лиз. — Это не Карвелли, это Фернандо.

— Кто? — шепотом переспросили оба его спутника.

— Один из людей Петручио, — пояснил Рэндал. — Он на нашей стороне.

В соседней комнате Бартоломео расхаживал широки­ми шагами, величественно взмахивая шпагой — он до сих пор не выпустил ее из рук.

— Запомни, Карвелли, теперь правлю я. Позови мас­тера Эдмонда, чтобы я мог принять свой истинный об­лик.

Рэндал увидел, что замаскированный Фернандо ко­леблется. Кончиком шпаги Бартоломео указал на дверь.

— Поторапливайся, Карвелли. В театре меня ждут мои подданные.

В полутемной внутренней комнатке человек, назы­вавший себя Винсенте, тронул Рэндала за плечо.

— Этот мастер Эдмонд, — вполголоса спросил он. — Ты хорошо разглядел его? Сможешь принять его облик?

— Да, — ответил Рэндал, прикусив губу, чтобы сдер­жать улыбку. — Смогу.

— Хорошо. Вернись в потайной ход и поверни нале­во — там будет еще одна дверь, выходящая наружу через камин.

Рэндал кивнул, вспомнил свое путешествие по потай­ному ходу вместе с Петручио — это было всего лишь вче­ра утром.

— Я знаю эту дверь.

— Тогда сделай так, чтобы в той комнате герцогский подручный нашел мастера Эдмонда, — продолжал Винсенте. — Чем раньше Бартоломео примет свой ис­тинный облик, тем скорее мы сумеем распутать этот клубок.

Рэндал кивнул еще раз и нырнул в потайной ход, по дороге приняв облик мастера Эдмонда. Появившись из камина на другом конце коридора, он успел заметить, как Фернандо шагает мимо него к двери на дальнем конце длинной комнаты. Рэндал вышел из очага и не­громко кашлянул.

Фернандо обернулся.

— Вовремя ты появился, ничего не скажешь, — сер­дито прошептал лазутчик. — Благодаря тебе Бартоломео победил. Если бы ты сделал все, что от тебя зависит, Веспиан бы не погиб.

— Он жив, — возразил Рэндал. — Я, правда, до сих пор не догадываюсь, где сейчас князь, но знаю — Барто­ломео убил не того, кого хотел.

Фернандо вздохнул с облегчением.

— Тогда, может быть, еще не все потеряно... Пошли, доиграем спектакль до конца.

Замаскированный лазутчик повернулся и зашагал об­ратно в княжеские покои. Рэндал не отставал от него. Они вошли в дверь, украшенную гербом со львами и дельфинами, и попали в комнату, где накануне Рэндал встречался с князем Веспианом. Только на этот раз вну­три его ждал Бартоломео, все еще в облике актера Вин­сенте.

Увидев Рэндала, герцог самодовольно улыбнулся.

— Итак, мастер Эдмонд, сегодня мы встречаемся в го­раздо более приятной обстановке. Уничтожь маскарад, который ты сотворил ранее, и победа будет на нашей стороне.

— С удовольствием, ваша светлость, — сказал Рэндал и прочитал необходимое заклинание. Облик Винсенте развеялся, и его взору предстал истинный лик герцога Бартоломео — такой похожий и одновременно непохо­жий на лицо князя Веспиана. — Теперь вы снова стали самим собой.

— Благодарю тебя, мастер Эдмонд, — произнес гер­цог. — В ближайшем будущем ты убедишься, что я умею быть благодарным. А пока что... — Бартоломео протянул руку к столу своего брата и достал горсть золотых монет. — Считай это частичной платой за оказанные услуги.

Рэндал покачал головой.

— Рассчитаемся позже, ваша светлость.

— Как будет угодно. — Бартоломео опустил монеты в карман и обернулся к человеку, которого он считал сво­им помощником. — Пойдемте в театр, Карвелли. Нам пора показаться публике.

Бартоломео в сопровождении замаскированного Фернандо вышел из княжеского кабинета. Рэндал

1 ... 18 19 20 21 22 23 24 25 26 ... 28
Перейти на страницу:

Комментарии
Минимальная длина комментария - 20 знаков. Уважайте себя и других!
Комментариев еще нет. Хотите быть первым?