Шрифт:
Интервал:
Закладка:
— Спасибо за совет, мастер, — несколько в растерянности произнес я. Еще бы! Пусть военачальник и говорил метафорами и образами, его речь оставалась достаточно простой и понятной, чтобы раз и навсегда вбить в голову, что произойдет с неосторожными. Но я-то рассчитывал на другое! Конечно, я не настолько наивен и не считаю, что существует простое универсальное решение, как стать могущественным владыкой. Иначе бы все вокруг такими были. Но и отказываться от развития всех трех дайнтяней мне не хотелось.
— Покажите мне, что делать.
— Хорошо, повторяй за мной. Когда ты попросил меня стать твоим наставником, я долго думал, что общего между упражнениями, развивающими Сюэ и Чжен-ци. В конце концов мне пришлось признать, что ничего. Они различны по своей природе и действию, и все же могут выполняться последовательно. Я покажу тебе, как именно настраиваться на рост дайнтяней, очищать их от суеты и лишней энергетики. Но выполнять их ты будешь, лишь когда госпожа Кингжао покажет тебе остальное. А теперь запоминай…
Мы занимались несколько часов, в процессе которых Пинг Ченг поставил мне все базовые упражнения. Но уже в процессе я понял, что они не полные, комплекс не завершен. Слишком нагружаешь сердце — и в процессе начинает повышаться внутричерепное и артериальное давление, голова начинает отключаться сама собой. То же происходило, когда я давал максимальную нагрузку на кишечный тракт.
Уже на третьем круге я понял, что мастер прав: дальше так продолжать нельзя. Если я немедля не завершу комплекс, смешав его с упражнениями на верхний дайнтянь, придется потом переучиваться, а то так и сознание потерять недолго. Тем более что я с точностью до миллиметра записал все движения, до такта сердца — дыхание и скорость главнокомандующего.
— Спасибо вам, господин. Я все запомнил, — сказал я после тренировки.
— Отлично, вижу по глазам, что практика куда лучше объяснений и философских речей, — улыбнулся Пинг Ченг. — Закончи начатое, дополни мои упражнения тем, что даст верховная жрица, и выполняй их, пока не почувствуешь в себе зарождение нового, появление пустоты, которую захочешь заполнить. Тогда возвращайся, найди меня здесь или на фронте, не медля ни дня, и я покажу тебе, как именно взрастить то, что появилось в твоем теле. До тех же пор можешь меня более не беспокоить, разве что по делам клана.
— Спасибо, господин, но я несколько не так представлял себе…
— А это уже твои проблемы, — усмехнулся главнокомандующий, положив мне руку на плечо. — Ты уже не раз доказал, что можешь превосходить ожидания. Не разочаровывай меня, ученик. А теперь, господин Гуанг Вал, позвольте обсудить с вами дела кланов, которые напрямую относятся к нашему соглашению. В частности, поставки пилюль и странных капель для вдыхания.
— У вас есть вопросы по их эффективности? — нахмурился я.
— Нет, но мои воины никак не могут привыкнуть к тому, что дети перестали получать эликсиры в жидком виде.
— Боюсь, в старой форме сделать мы их уже не сможем. Как именно происходит возгонка и усушка, я, к сожалению, рассказать не могу, это секрет клана. А в эффективности вы можете убедиться и сами. Думаю, вы и сами понимаете, с каким трудом даются иногда легендарные улучшения. Ведь мой аэрозоль и пилюли могут изготавливаться только из добываемого нами сырья.
— Из тела живых свиней, вы хотите сказать? — улыбнулся Пинг Ченг. — Мои воины давно рассказали обо всем, что видели и слышали на ферме. Но, к сожалению, они также подтверждают, что простой захват ваших свиней не принесет никакого толку. Так что этот вариант мы отсекаем. К тому же мне приятно, что клану Хэй нашлась если не замена, то, по крайней мере, альтернатива. Слишком много моих солдат завязано на их дома удовольствий и эликсиры.
— Значит, мы можем и должны стать союзниками, — кивнул я в ответ. — Уверен, мы найдем больше поводов для сотрудничества. Как пример, я готов выкупать у вас детей и работников, прямо не способных к несению службы в рядах армии Чщаси, но достаточно здоровых, чтобы трудиться на ферме или осваивать другие профессии. Кроме того, я помню о воинских обязанностях моего клана, и половина моих людей вскоре окажется на стене.
— Радует, что такой молодой клан не забывает о своих долгах. Надеюсь, что в дальнейшем будет не хуже. Что же до Хэй и остальных кланов, я бы с осторожностью относился к эльфам с их верой в корень. Фанатики, нажравшиеся наркотиков — очень опасный враг, вы же начали выпускать то, что долгие столетия являлось их вотчиной — зелья Чжен-ци.
— Об этом я, если честно, не думал. Спасибо за совет, обязательно встречусь с главой их клана и обсужу возможные проблемы.
— Взрослый подход, это хорошо, — довольно кивнул главнокомандующий. — В таком случае нам пора заняться своими делами; с нетерпением буду ждать вестей от твоего отряда на стене.
— Всего хорошего, господин Пинг Ченг, — распрощавшись, я вышел из величественного дворца-крепости и направился прямо в храм Послушания. Медлить не стоило, и, хотя мне пришлось подождать, пока Кингжао освободится, в компании Дандан время пробежало незаметно. Позже я рассказал обо всем, что произошло со мной, верховной жрице.
— Пес и древо, — чуть прикрыв глаза, загадочно улыбнулась Кингжао. — Как по-мужски. Впрочем, чего еще ждать от воина, всю жизнь проводящего в схватках? К тому же сравнение не самое худшее и очень поэтичное. С вашего позволения я назвала бы их тремя стихиями. Жизнь — сама земля. Кровь — бушующее пламя. А Душа — вода. Если же приводить параллели с тем, что сказал глава армии Пинг Ченг, я бы использовала метафору сокола. Хищной птицы, что держится на порывах ветра, лавируя меж ними в недостижимой вышине и взирающей сверху на всех нас. Рождаясь в яйце беспомощным голым комком, он постепенно обрастает пухом, питается, щиплет травку и прыгает по земле, пока его крылья трижды не сменят оперение. И только после этого его можно начать учить подниматься в небо. Как не могут огонь,