Шрифт:
Интервал:
Закладка:
272
Ложные издержки (франц.).
273
В том же виде; в том же состоянии; такой, какой есть (франц.).
274
Букв.: басня учит (лат.).
275
Букв.: «смысл существования», разумное основание, смысл.
276
«Мир жаждет обмана» (лат.).
277
Sartre J.-P. Was ist Literatur? Ein Essay, übertr. von H. G. Brenner. Hamburg, 1958. S. 20 [Сартр Ж.-П. Что такое литература? М.: АСТ, 2020].
278
Briefwechsel zwischen George und Hoffmannsthal / hg. von R. Boehringer, 2. Aufl. München u. Düsseldorf, 1953. S. 42 [Переписка между Георге и Гофмансталем].
279
Торговля картинами и гравюрами (франц.).
280
Hölderlin F. Sämtliche Werke. Bd. 2. S. 230 («Einst hab ich die Muse gefragt») [Гёльдерлин Ф. Полн. собр. соч. Т. 2 («Как-то спросил я музу»)].
281
«Помни» (часть фразы «Memento mori» – «Помни о смерти») (лат.).
282
«Проповедовать, читать проповедь спасенным» (англ.).
283
Политическое животное (греч.).
284
Намеренно сделанные сцены (франц.).
285
Существующее положение (лат.).
286
George S. Werke, Bd. I, S. 14 («Neuländische Liebesmahle II») [Георге С. Соч. T. I («Пиры любви в неизведанной стране II»)].
287
Ibid. S. 50 («О mutter meiner mutter und Erlauchte») [см. там же («О мать моей матери, светлейшая»)].
288
Круглый стол (англ.).
289
Красная Королева (англ.).
290
«Голову долой!» (англ.)
291
Популярная музыка, поп-музыка (англ.).
292
Здесь: наиболее яркие представители, ведущие, занятые на первых ролях актеры и т. п. (англ.).
293
Фешенебельное общество, члены которого собираются на модных курортах, пользуясь собственными реактивными самолетами (англ.).
294
Общественное мнение (лат.).
295
Benjamin W. Schriften. Bd. 1. S. 395 ff. [Беньямин В. Соч. T. 1].
296
Театр мира, «мир – театр» (лат.).
297
В тексте букв.: reimt sich «рифмуется» (нем.).
298
Бурная, энергичная пропаганда своих идей, «накачка» (амер., англ.).
299
На первый взгляд (итал.).
300
Пропуски, пробелы; отложенное (греч.).
301
Benjamin W. Schriften, Bd. I, S. 366 ff. [Беньямин В. Соч. Т. 1].
302
Набор критериев (англ.).
303
Программный анализатор (англ.).
304
Сразу, с порога (лат.).
305
Показатель истины и лжи (лат.).
306
Букв.: «побежденный», «побитый», «изгнанный», «аутсайдер» и т. п. (англ.).
307
Усталый бизнесмен (англ.).
308
Здесь: пристрастие (франц.).
309
Максимальное творение из ничего (лат.).
310
Benjamin W. Schriften, Bd. I, S. 375 ff. [Беньямин В. Соч. Т. 1].
311
Benjamin W. Schriften, Bd. I. S. 372 f. [Беньямин В. Соч. Т. 1].
312
Практичное, заурядное, будничное, мелкое, низменное, пошлое (франц.).
313
Пристрастие (франц.).
314
Benjamin W. Schriften, Bd. I, S. 549: «An allem, was mit Grund schön genannt wird, wirkt paradox, das es erscheint» [Беньямин В. Соч. Т. 1 («Во всём, что по праву называется прекрасным, парадоксальное впечатление производит то, что оно является»)].
315
Общий, в кругу сообщества (франц.).
316
Zit.: Holm E. Felskunst im südlichen Afrika // Kunst der Welt. Die Steinzeit. Baden-Baden, 1960. S. 197 ff. [цит. по: Хольм Э. Наскальное искусство в Южной Африке].
317
Resch W. F. Е. Gedanken zur stilistischen Gliederung der Tierdarstellungen in der nordafrikanischen Felsbildkunst // Paideuma. Mitteilungen zur Kulturkunde. Bd. XI, 1965 [Peш В. Ф. Э. Соображения относительно стилистической классификации изображений животных в наскальном искусстве Северной Африки].
318
Holm. Ibid. S. 198.
319
Speiser F. Ethnographische Materialen aus den Neuen Hebriden und den Banks-Inseln. Berlin, 1923 [Шпайзер Ф. Этнографические материалы с Новых Гебридов и островов Банкс].
320
Krause F. Maske und Ahnenfigur. Das Motiv der Hülle und das Prinzip der Form // Kulturanthropologie / hg. von W. E. Mühlmann und E. W. Müller. Köln u. Berlin, 1966. S. 228 [Краузе Ф. Маска и фигура предка. Мотив оболочки и принцип формы].
321
Speiser F. Op. cit. S. 390 [Шпайзер Ф. Указ. соч.].
322
«Филы» (англ.); см.: Хаксли О. Прекрасный новый мир.
323
Nietzsche F. Werke in drei Bänden / hg. von K. Schlechta, Bd. 3. München, 1956, S. 481: «Eine antimetaphysische Weltbetrachtung – ja, aber eine artistische» [см.: Ницше Ф. Соч.: В 3 т. Т. 3: «Антиметафизическое мировоззрение – да, но только артистическое»].
324
Весь «Казус Вагнер» не преследовал никакой иной цели, как связать критику содержания истины с технологической стороной дела и ее «хрупкостью», непрочностью.
325
«Казус Вагнер» стремился на примере творчества выдающегося художника выяснить процесс опосредования метаэстетического и художественного. В некоторых пьесах, еще отдавая излишнее предпочтение психологизму, он ориентировался на анализ личности художника, однако стремился встать на позиции материальной эстетики, которая раскрывает общественную и содержательную стороны автономных, особенно формальных категорий искусства. Книга интересуется объективными опосредованиями, которые конституируют содержание истины произведения, а не генезисом и не аналогиями. Намерение автора было связано с философско-эстетической сферой, а не с областью социологического знания. То, что раздражало вкус Ницше в Вагнере, всё громоподобное, патетическое, аффирмативное